Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Zephaniah 3:1

ה֥וֹי מֹרְאָ֖ה וְנִגְאָלָ֑ה הָעִ֖יר הַיּוֹנָֽה׃

Wehe ihr, die schmutzig und verschmutzt ist, der unterdrückenden Stadt!

Rashi on Zephaniah

Woe to her who is filthy and polluted Until now, Zephaniah was speaking of Ninveh, but now he refers to Jerusalem: Woe to her who is destined to be plundered and sullied like dung. It will be polluted with the filth of its iniquity. filthy as in (Lev. 1:16) “its crop”; and (Nahum 3:6) “And I will make you like dung.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on Zephaniah

Woe to her who is filthy and polluted – One should mourn for Jerusalem which has become dirtied and filthy, the city which defraud and oppresses the populace:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Zephaniah

the dove like city Like a silly dove, without a heart.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ganzes KapitelNächster Vers