Schir haSchirim 4:6 Kommentar: Rashi & Ezra ben Solomon

עַ֤ד שֶׁיָּפ֙וּחַ֙ הַיּ֔וֹם וְנָ֖סוּ הַצְּלָלִ֑ים אֵ֤לֶךְ לִי֙ אֶל־הַ֣ר הַמּ֔וֹר וְאֶל־גִּבְעַ֖ת הַלְּבוֹנָֽה׃

Bis der Tag heranbricht und die Schatten fliehen, will ich gehen auf den Berg der Myrrhen und zum Weihrauchhügel.

Rashi on Song of Songs

Until the sun spreads. Until the sun spreads.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Ezra ben Solomon on Song of Songs

When the day blows gently: This refers to the removal of the sovereignty of the nations.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Song of Songs

And the shadows flee. That is the time of intense heat, the hottest time of the day. I will save you, and you are pleasant to me.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Ezra ben Solomon on Song of Songs

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Ezra ben Solomon on Song of Songs

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Ezra ben Solomon on Song of Songs

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar