Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Tehillim 135:7

מַֽעֲלֶ֣ה נְשִׂאִים֮ מִקְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ בְּרָקִ֣ים לַמָּטָ֣ר עָשָׂ֑ה מֽוֹצֵא־ר֝וּחַ מֵאֽוֹצְרוֹתָֽיו׃

Er lässt Dünste aufsteigen vom Rande der Erde, Blitze zum Regen hat er gemacht, er führt hervor den Wind aus seinen Schatzkammern.

Rashi on Psalms

He made lightning for the rain They are the flashes in the sky, that flash and lighten before the rain; esloyde, esluyde, esludes, esloisdes, aleydonz in Old French.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

He finds Heb. מוצא, an expression of finding. i.e., He prepared a treasury for the wind, and there they are accessible to Him to send them on His mission.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers