Kommentar zu Tehillim 30:12
הָפַ֣כְתָּ מִסְפְּדִי֮ לְמָח֪וֹל לִ֥י פִּתַּ֥חְתָּ שַׂקִּ֑י וַֽתְּאַזְּרֵ֥נִי שִׂמְחָֽה׃
Da wandtest du meine Klagen in Reigentanz, löstest meinen Sack und umgabst mich mit Freude.
Rashi on Psalms
You loosened Heb. פתחת, alachas in Old French, to release, like (Gen. 24:32): “and he untied (ויפתח) the camels.” Our Sages, however, explained the entire psalm as referring to Mordecai, Esther, and Haman, in Pesikta Zuta.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
and I said in my tranquility Haman said this. To You, O Lord, I would call Esther said this etc. until “be my helper.” You turned my lament into dancing for me Mordecai and all Israel said this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy