Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Tehillim 73:2

וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט נטוי [נָטָ֣יוּ] רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן שפכה [שֻׁפְּכ֥וּ] אֲשֻׁרָֽי׃

Und ich, beinahe wankten meine Füße, glitten meine Tritte aus.

Rashi on Psalms

But as for me before I laid this to my heart.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

my feet had almost turned away and my steps swept away to turn away from following the Omnipresent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers