Kommentar zu Tehillim 95:12
Radak on Psalms
LET US GO: This is what Israel is saying to each other in the days of the Messiah, to sing to the Lord that redeemed them. And we have already explained that “lechu” are words of ziruz (alacrity/enthusiasm) in the action, not literally walking.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Metzudat Zion on Psalms
It is a language of action! Based on Genesis 37:20 “Let us go and kill them.” And [the verse continues to explain that] nariah is similar to teruah, to blow a horn.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
and the heights An expression of height, like a bird that flies [up high].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
let us kneel Heb. נברכה, an expression of (Gen. 24:11): “He made the camels kneel (ויברך).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Metzudat David on Psalms
Nishtachaveh- this is lying the entire body on the ground
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Metzudat David on Psalms
v'Nichr'ah- this is the bending of the head and part of the body. Nivrechah- this is the bending of the knees down to the earth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
today In this world.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
tested Me for nothing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
even though they had seen My work in Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
Forty years I quarreled with them and contended with them. [אקוט is] an expression of (Job 10: 1): “My soul quarrels (נקטה) with my life.” I strove with them for forty years to kill them in the desert, because I said, “They are of erring heart.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
FORTY [years] that they angered me from the matter with the Spies until I said that they would remain in the desert for forty years. אקוט means “I saw them rebel”, and בדור refers to the generation of the desert.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
The mistake of their hearts and their hearts are negative so they didn't believe in Me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
They did not recognize all the miracles that I made for them, and they feared entering the Land. They did not trust in me. Therefore I swore that they would not enter there [Israel] and and die in the desert from 20 years and up.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
My resting place [In]to the land of Israel and Jerusalem, which I called “resting place,” as it says (below 132:14): “This is my resting place forever.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy