Kommentar zu Dewarim 14:29
וּבָ֣א הַלֵּוִ֡י כִּ֣י אֵֽין־לוֹ֩ חֵ֨לֶק וְנַחֲלָ֜ה עִמָּ֗ךְ וְ֠הַגֵּר וְהַיָּת֤וֹם וְהָֽאַלְמָנָה֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ וְאָכְל֖וּ וְשָׂבֵ֑עוּ לְמַ֤עַן יְבָרֶכְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָל־מַעֲשֵׂ֥ה יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃ (ס)
Und der Levit, der kein Teil und kein Erbe bei dir hat, und der Fremde und der Waisen und die Witwe, die in deinen Toren sind, werden kommen und essen und zufrieden sein; auf daß der HERR, dein Gott, dich segne in allem Werk deiner Hand, das du tust.
רש"י
ובא הלוי. וְיִטֹּל מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
קיצור בעל הטורים
יברכך ה' אלהיך בכל מעשה ידך וסמיך ליה וזה דבר השמטה שמוט. שצריך לומר לו משמט אני:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
העמק דבר
ובא הלוי. למשמעות הראשון ובא הלוי היינו מ״ר ובזה נכלל גם כן כהן לתרומתו. אלא משום שדרך שלא להשהות תרומה בביתו גם בל״ז כמש״כ בפ׳ קרח בשם הירושל׳ מש״ה כתיב הלוי לחוד:
Ask RabbiBookmarkShareCopy