Kommentar zu Dewarim 21:3
וְהָיָ֣ה הָעִ֔יר הַקְּרֹבָ֖ה אֶל־הֶחָלָ֑ל וְלָֽקְח֡וּ זִקְנֵי֩ הָעִ֨יר הַהִ֜וא עֶגְלַ֣ת בָּקָ֗ר אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־עֻבַּד֙ בָּ֔הּ אֲשֶׁ֥ר לֹא־מָשְׁכָ֖ה בְּעֹֽל׃
Und es soll sein, dass die Stadt, die dem Erschlagenen am nächsten ist, auch die Ältesten dieser Stadt eine Färse der Herde nehmen, mit der nicht gearbeitet wurde und die nicht in das Joch gezogen wurde.
אבן עזרא
עגלת בקר אשר לא עבד בה. לחרוש:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
קיצור בעל הטורים
לא עבד בה ולא משכה בעול
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מנחת שי
והיה העיר הקרבה. במסורת כ"י הקרובה ב' ומלאים וסי' הבתולה הקרובה. והיה העיר הקרובה פלוגתא אם מלא או חסר עד כאן. אבל הרמ"ה כתב הקרבה אל החלל חסר וא"ו כתיב וחד מלא וא"ו ולאחתו הבתולה הקרובה:
Ask RabbiBookmarkShareCopy