Jechezkiel 16:5 Kommentar: Rashi

לֹא־חָ֨סָה עָלַ֜יִךְ עַ֗יִן לַעֲשׂ֥וֹת לָ֛ךְ אַחַ֥ת מֵאֵ֖לֶּה לְחֻמְלָ֣ה עָלָ֑יִךְ וַֽתֻּשְׁלְכִ֞י אֶל־פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ בְּגֹ֣עַל נַפְשֵׁ֔ךְ בְּי֖וֹם הֻלֶּ֥דֶת אֹתָֽךְ׃

Kein Auge bemitleidet dich, dir etwas davon anzutun, Mitleid mit dir zu haben; aber du wurdest auf freiem Feld ausgestoßen in der Abscheulichkeit deiner Person an dem Tag, an dem du geboren wurdest.

Rashi on Ezekiel

to have mercy Heb. לְחֻמְלָה, to pity.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

in the loathsomeness Heb. בְּגֹעַל an [a]borissemant, in abhorrence, loathing.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy