Jechezkiel 16:6 Kommentar: Rashi

וָאֶעֱבֹ֤ר עָלַ֙יִךְ֙ וָֽאֶרְאֵ֔ךְ מִתְבּוֹסֶ֖סֶת בְּדָמָ֑יִךְ וָאֹ֤מַר לָךְ֙ בְּדָמַ֣יִךְ חֲיִ֔י וָאֹ֥מַר לָ֖ךְ בְּדָמַ֥יִךְ חֲיִֽי׃

Und als ich an dir vorbeiging und dich in deinem Blut wälzen sah, sprach ich zu dir: Lebe in deinem Blut; ja, ich sagte zu dir: Lebe in deinem Blut;

Rashi on Ezekiel

downtrodden Heb. מִתְבּוֹסֶסֶת, downtrodden, as (Ps. 60:14): “and He will trample (יָבוּס) our adversaries.”
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

With your blood, live Even with this loathsomeness of yours you shall not die. He repeats this a second time because they were redeemed with the blood of the Passover sacrifice and the blood of circumcision (Pirke d’Rabbi Eliezer, chapter 29). Another explanation of מִתְבּוֹסֶסת: souillee in French, soiled, sullied.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy