Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jechezkiel 28:22

וְאָמַרְתָּ֗ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ צִיד֔וֹן וְנִכְבַּדְתִּ֖י בְּתוֹכֵ֑ךְ וְֽיָדְע֞וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בַּעֲשׂ֥וֹתִי בָ֛הּ שְׁפָטִ֖ים וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי בָֽהּ׃

und sprich: So spricht der Herr, GOTT: Siehe, ich bin gegen dich, oh Zidon, und ich werde inmitten von dir verherrlicht werden; Und sie werden wissen, dass ich der Herr bin, wenn ich in ihr Urteile vollstreckt und in ihr geheiligt werde.

מלבי"ם

הנני ר''ל תחלה הנני עליך להענישך באופן שאכבד על ידך, ואח''כ אוסיף לעשות בה שפטים היינו עונש שיכירו הכל שהוא בדרך משפט על רעה שעשו ואז ידעו כי אני ה' ויכירו שה' משכיר ומעניש, ונקדשתי בה שאז שמו מתקדש, שהוא מעלה יותר מן הכבוד, שיכובד גם ע''י מה שיאמרו שהוא אלהא דאלהיא, ומפרש ושלחתי, נגד מ''ש הנני עליך, הוא מה שאשלח בחוצותיה דבר ודם שיהיה מלחמה בין איש לאחיו וישפכו דם אחים, ונגד מ''ש וידעו כי אני ה' בעשותי בה שפטים היינו ונפלל חלל בתוכה בחרב עליה מסביב שאח''כ יביא עליה חרב אויב מסביב ובזה יעשה פלילות ומשפטים על החלל שנפל בתוכה שזה יהיה עונש משפטיי על הרציחות שנעשו ביניהם, ואז וידעו כי אני ה':
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת דוד

הנני עליך. הנה אני אלחם עליך:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

רד"ק

ואמרת. אמר הנני עליך: ואמר בה כן מנהג המקרא ובדברי הנבואות ברוב לדבר לנכח ושלא לנכח כאחד:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת דוד

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

מצודת דוד

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

מצודת דוד

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers