Jechezkiel 31:8 Kommentar: Rashi

אֲרָזִ֣ים לֹֽא־עֲמָמֻהוּ֮ בְּגַן־אֱלֹהִים֒ בְּרוֹשִׁ֗ים לֹ֤א דָמוּ֙ אֶל־סְעַפֹּתָ֔יו וְעַרְמֹנִ֥ים לֹֽא־הָי֖וּ כְּפֹֽארֹתָ֑יו כָּל־עֵץ֙ בְּגַן־אֱלֹהִ֔ים לֹא־דָמָ֥ה אֵלָ֖יו בְּיָפְיֽוֹ׃

Die Zedern im Garten Gottes konnten es nicht verbergen; Die Zypressen waren nicht wie ihre Äste, und die Platanen waren nicht wie ihre Zweige; Auch war kein Baum im Garten Gottes in seiner Schönheit so wie er.

Rashi on Ezekiel

did not dim it They did not dim its form; i.e., none among them surpassed it in beauty.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

in the garden of God i.e., in the entire world.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and chestnut trees [Heb. ועֲרְמֹנִים,] chastaniyers, chastaneyrs in Old French [chataigniers in Modern French].
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy