Jechezkiel 46:17 Kommentar: Rashi

וְכִֽי־יִתֵּ֨ן מַתָּנָ֜ה מִנַּחֲלָת֗וֹ לְאַחַד֙ מֵֽעֲבָדָ֔יו וְהָ֤יְתָה לּוֹ֙ עַד־שְׁנַ֣ת הַדְּר֔וֹר וְשָׁבַ֖ת לַנָּשִׂ֑יא אַ֚ךְ נַחֲלָת֔וֹ בָּנָ֖יו לָהֶ֥ם תִּהְיֶֽה׃

Wenn er aber einem seiner Diener von seinem Erbe ein Geschenk gibt, so soll es sein bis zum Jahr der Freiheit sein; dann wird es zum Fürsten zurückkehren; aber was sein Erbe betrifft, so soll es für seine Söhne sein.

Rashi on Ezekiel

the year of liberty the Jubilee year.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and then it comes back [Heb. וְשָּׁבָת, like וְשָּׁבָה.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

only to his sons shall his inheritance belong [Only his inheritancehas sons, to them it shall be.] This is like: only to his sons shall his inheritance belong, and it shall not be given permanently to anyone else.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy