Kommentar zu Jeschijahu 19:8
וְאָנוּ֙ הַדַּיָּגִ֔ים וְאָ֣בְל֔וּ כָּל־מַשְׁלִיכֵ֥י בַיְא֖וֹר חַכָּ֑ה וּפֹרְשֵׂ֥י מִכְמֹ֛רֶת עַל־פְּנֵי־מַ֖יִם אֻמְלָֽלוּ׃
Es jammern dann die Fischer und trauern alle, die in den Fluss die Angel werfen; die das Netz ausbreiten im Wasser sind verlassen.
רש"י
ואנו. לשון אוני ואבל:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מלבי"ם
ואנו, (ענין הג') היו מתפרנסים ע"י צידת דגים שהיה שם לרוב וגם זה נשבת ביבוש הנהר הדיגים, הם האנשים שפרנסתם ע"י צידת דגים יתאוננו כי חסר לחמם ואבלו, אח"כ יתאבלו ג"כ גם אותם שהיו צדים הדגים הגדולים ביותר שלא יצודו רק ע"י חכה אחד אחד, כי אח"ז ימותו גם הדגים הגדולים ופרשו, וגם אותם שצדים ע"י רשת ומכמורת שפורשים ע"פ המים, ובו רגיל להתאסף דגים רבים, וגם בעת שהדגים מועטים ולא יוכלו לימצא ע"י חכה, לא ימלט שימצאו איזה מהם במכמורות, מ"מ גם הם אומללו, כי ימותו כולם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מצודת דוד
ואנו הדיגים. הרגילים לצוד את הדגים יתאוננו כי כשיחרב המים לא ימצאו דגים:
Ask RabbiBookmarkShareCopy