Jeschijahu 21:9 Kommentar: Rashi & Ibn Ezra

וְהִנֵּה־זֶ֥ה בָא֙ רֶ֣כֶב אִ֔ישׁ צֶ֖מֶד פָּֽרָשִׁ֑ים וַיַּ֣עַן וַיֹּ֗אמֶר נָפְלָ֤ה נָֽפְלָה֙ בָּבֶ֔ל וְכָל־פְּסִילֵ֥י אֱלֹהֶ֖יהָ שִׁבַּ֥ר לָאָֽרֶץ׃

Da [sehe ich] Wagen mit Männern kommen, mit Reitergespann. Sie sprechen zu einander: Gefallen, gefallen ist Babel, und all seine Götterbilder hat er zur Erde geschmettert.

Rashi on Isaiah

And behold this is coming When he prays concerning this, he will see sort of a chariot of men, etc.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

צמד With a couple. Supply עם. with, before ויען .צמד
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Babylon has fallen, yea, it has fallen Jonathan renders: Has fallen and is also destined to fall. This denotes two downfalls in two consecutive years, first through Media and Persia, and in the second year, through Heaven, as it is stated (supra 13:19): “And Babylon, the beauty of the kingdoms, the glory of the pride of the Chaldees, shall be like God’s overturning of Sodom...” And so we find in Seder Olam (ch. 28): And in that year the news came concerning Darius, and after him, in the year, the news, “And Babylon, the beauty of the kingdoms...shall be like the overturning, etc.” (supra 13:19).
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy