Kommentar zu Jeschijahu 25:5
כְּחֹ֣רֶב בְּצָי֔וֹן שְׁא֥וֹן זָרִ֖ים תַּכְנִ֑יעַ חֹ֚רֶב בְּצֵ֣ל עָ֔ב זְמִ֥יר עָֽרִיצִ֖ים יַעֲנֶֽה׃ (פ)
Wie die Glut in der Steppe, so der Bösen Getümmel. Du aber besiegst die Glut mit Wolkenschatten, der Übermütigen Jubelgesang wird gedämpft.
רש"י
כחורב בציון. בעת יובש שמייבש הזרעים להתמולל כן תכניע שאון זרים:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מלבי"ם
כחרב, אומר כמו שהחורב בעת הציון והיובש תכניע שאון זרים מים שע"י החורב יתיבשו המים ויכלה הזרם, וכמו שהחורב (יכנע) בצל עב, שע"י צל של עב וענן יכנע החורב, כן זמיר עריצים יענה כן יכניע זמיר ושיר של הרשעים המשוררים ושמחים על נצחונם וגבורתם (ור"ל שטבע הקדושה להכניע הרשעה כמו שטבע הליחות להכניע היבשת ובהפך), ע"כ דברי השיר שישוררו אז מעתה יתחיל הנביא את דבריו:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מצודת דוד
כחורב בציון. כעין החורב והחום אשר היא במקום ציה מבלי מצוא מחסה שהיא מצירה עד מאוד כן מאד תכניע גאון הזרים המשמיעים קול שאון:
Ask RabbiBookmarkShareCopy