Kommentar zu Jeschijahu 35:7
וְהָיָ֤ה הַשָּׁרָב֙ לַאֲגַ֔ם וְצִמָּא֖וֹן לְמַבּ֣וּעֵי מָ֑יִם בִּנְוֵ֤ה תַנִּים֙ רִבְצָ֔הּ חָצִ֖יר לְקָנֶ֥ה וָגֹֽמֶא׃
Das Sandmeer wird in Teiche verwandelt, die Stätte des Durstes in Wasserquellen. In der Schakale Wohnung, im Lagerort [der wilden Tiere], ist eine Stätte für Rohr und Schilf.
רש"י
והיה השרב. להם לאגם. התאב לתשועה יהא נושע והנביא דבר בלשון משל:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מלבי"ם
והיה השרב, גם מקום היובש בטבעו יהיה רטוב ולח, וצמאון ע"י העדר מעינות ומקורות יהיה למבועי מים, בנוה תנים רבצה שתמיד היה שם מקום שמם ויבש יהיה עתה חציר כזה הראוי לקנה וגומא שאין גדלים אלא במקום מים, עתה יאמר כי יסתלק גם חסרון הדרך, כי
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מצודת דוד
והיה השרב. מקום היובש מרוב החום יהפך להיות אגם מים ומקום צמאון יהפך להיות שמה מבועי מים ר״ל השפלות תהפך לממשל רב:
Ask RabbiBookmarkShareCopy