Kommentar zu Jeschijahu 35:9
לֹא־יִהְיֶ֨ה שָׁ֜ם אַרְיֵ֗ה וּפְרִ֤יץ חַיּוֹת֙ בַּֽל־יַעֲלֶ֔נָּה לֹ֥א תִמָּצֵ֖א שָׁ֑ם וְהָלְכ֖וּ גְּאוּלִֽים׃
Dort wird kein Löwe weilen, kein reißendes Tier ihn betreten und auf ihm zu treffen sein. Also werden ihn die Erlösten durchwandern.
רש"י
ופריץ חיות. חזיר מיער (תהילים פ׳:י״ד) אין לך פריץ בחיות כחזיר הבר וגם אריה מסובכו (ירמיהו ד׳:ז׳) הוא נבוכדנצר לא ימצא שם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מלבי"ם
לא יהיה שם אריה, וגם פריץ חיות גם חיה פרוצה לא יעלנה לא יוכל לעלות על הדרך, מצייר כאילו הדרך יהיה מוגבה כ"כ שלא תוכל גם החיה היותר פרוצה לעלות עליו מרוב גבהו, ומוסיף כי גם הפריץ חיות לא תמצא שם כלל, כי לא תהיה במציאות כלל במדבר ההוא, ואחר שיסתלקו מן המדבר השלשה מעכבים מלכת שמה, אז והלכו גאולים באין מחריד:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מצודת דוד
לא יהיה שם. בזה הדרך לא יבוא אריה ואפי׳ הפריץ שבחיות הפורץ גדר החיות ללכת במקום אנשים הנה לא יעלה בדרך הזה ולא תמצא שמה:
Ask RabbiBookmarkShareCopy