Kommentar zu Jeschijahu 37:33
לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר לֹ֤א יָבוֹא֙ אֶל־הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְלֹֽא־יוֹרֶ֥ה שָׁ֖ם חֵ֑ץ וְלֹֽא־יְקַדְּמֶ֣נָּה מָגֵ֔ן וְלֹֽא־יִשְׁפֹּ֥ךְ עֳלֶ֖יהָ סֹלְלָֽה׃
Fürwahr, so spricht der Herr von dem König von Assyrien: Er wird nicht in die Stadt dringen, nicht vor sie hintreten mit einem Schild und nicht aufschütten gegen sie einen Wall.
רש"י
ולא יקדמנה מגן. לא יערוך לפניך מגן כדמתרגם לפני קדם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מלבי"ם
לכן, לא יבא, ואף לא יורה חץ, ואף גם לא יקדים אותה במגן שזה יעשו טרם שמורים חץ שמקדים מגן לבל יורו עליו מתוך העיר, ואף לא ישפוך סוללה שעושים מקום גבוה שמשם יורו אל העיר, וכ"ש שלא יתחילו לירות אחר שאף סוללה לא יהיה להם, רק
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מצודת ציון
יורה. ישליך כמו ירה בים (שמות ט״ו):
Ask RabbiBookmarkShareCopy