Jeschijahu 42:11 Kommentar: Rashi & Ibn Ezra

יִשְׂא֤וּ מִדְבָּר֙ וְעָרָ֔יו חֲצֵרִ֖ים תֵּשֵׁ֣ב קֵדָ֑ר יָרֹ֙נּוּ֙ יֹ֣שְׁבֵי סֶ֔לַע מֵרֹ֥אשׁ הָרִ֖ים יִצְוָֽחוּ׃

Laut jubele die Wüste und ihre Städte, die Gehöfte, die der Araber bewohnt, es jauchzen die Bewohner der Felsen, vom Gipfel der Berge her schreien sie auf.

Rashi on Isaiah

The desert and its cities shall raise [their voice] their voice in song.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The plain and the cities thereof shall lift up their voice,18A. V., Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice. etc.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Kedar shall be inhabited with villages (Connected to “The desert...shall raise.” The desert of Kedar, where they now dwell in tents, shall raise their voice and sing. It is like: And the villages with which Kedar is settled.) The desert of Kedar, where they now dwell in tents, will be permanent cities and villages.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy