Jeschijahu 51:17 Kommentar: Rashi, Malbim & Ibn Ezra

הִתְעוֹרְרִ֣י הִֽתְעוֹרְרִ֗י ק֚וּמִי יְר֣וּשָׁלִַ֔ם אֲשֶׁ֥ר שָׁתִ֛ית מִיַּ֥ד יְהוָ֖ה אֶת־כּ֣וֹס חֲמָת֑וֹ אֶת־קֻבַּ֜עַת כּ֧וֹס הַתַּרְעֵלָ֛ה שָׁתִ֖ית מָצִֽית׃

Ermuntre dich, ermuntre dich, erhebe dich, Jerusalem, die du getrunken aus der Hand des Herrn den Kelch seines Grimmes, den gewölbten Becher des Taumels trankst du bis auf die Neige.

Rashi on Isaiah

dregs Heb. קֻבַּעַת. Jonathan renders: פַּיְלֵי, which is the name of a cup [phiala in Latin]. But it appears to me that קֻבַּעַת, these are the dregs fixed (קְבוּעִים) to the bottom of the vessel, and the word מָצִית, “you have drained,” indicates it, as it is said (Ps. 75:9): “...shall drain (יִמְצוּ) its dregs.”
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Malbim on Isaiah

"Awake, awake" You. In response to what you said to Me, 'Awaken, awaken, dress yourself with strength, O arm of the Lord' (Is.51:9) I say
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Which hast drunk, etc. Israel is compared to a man that is drunk, and is not aware of what is done unto him; he lies down in deep sleep.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy