Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Tehillim 64:4

אֲשֶׁ֤ר שָׁנְנ֣וּ כַחֶ֣רֶב לְשׁוֹנָ֑ם דָּרְכ֥וּ חִ֝צָּ֗ם דָּבָ֥ר מָֽר׃

Die wie ein Schwert ihre Zunge schärfen, ihren Pfeil spannen, das böse Wort.

רש"י

דרכו חצם. הוא לשונם הרע:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אלשיך

כי הסוג השני הם אשר שננו כחרב לשונם בגלוי אין כל כך פחד כי אין רעתם רבה ובאה אל הפועל כל כך כי הלא כל מה שדרכו חצם אינו זולתי דבר מר אשר דברו שקרוב הדבר שרעתם כלה בדברם דבר מר שנח רוגזם בצד מה באופן שלא יפעלו ולא ישאר כי אם הדבר מר:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת ציון

שננו. חדדו כמו חציך שנונים (לעיל מ״ה):
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אבן עזרא

אשר שננו - כחץ שנון.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת דוד

שננו. חדדו לשונם כחרב להבאיש אותי בעיני המלך:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מלבי"ם

אשר שננו לשונם כחרב ההורגת מקרוב, וכן דרכו חצם בדבר מר (שהוא הארס שמושחים בו את החץ), שהחץ הורג למרחוק, ר"ל שדוברים עתק בפני ומלשינים עלי רעה בסתר כחץ המורה מרחוק:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אבן עזרא

דרכו חצם - כבר פירשתיו בפסוק ידרוך חציו, כי הטעם דרכו קשתם בחצים. יש אומרים: כי דבר מר שב אל לשונם או פעלם זה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת דוד

דרכו. הכינו לשונם כחץ המושם על הקשת בעת הדרכו:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת דוד

דבר מר. להמית אותי בגוב אריות:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers