Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Tehillim 74:10

עַד־מָתַ֣י אֱ֭לֹהִים יְחָ֣רֶף צָ֑ר יְנָ֘אֵ֤ץ אוֹיֵ֖ב שִׁמְךָ֣ לָנֶֽצַח׃

Wie lange, o Gott, wird der Dränger lästern? Soll der Feind höhnen deinen Namen für immer?

אלשיך

ולא תעשה למעננו כי אם על דבר כבוד שמך כי עד מתי את אלהים יחרף צר ולא על שמחרופו ידבק בידך מאומה חלילה כי אין הדבר רק שינאץ אויב ויכעיס. אך שמך הוא לנצח שלא ישתנה ולא יגרע מכבודו וממנו חלילה וזהו ינאץ אויב שמך לנצח כי מה שאת אלהים יחרף הצר אינו כי אם שינאץ אויב אך שמך הוא לנצח:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת ציון

ינאץ. ענין בזיון:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מלבי"ם באור המילות

יחרף צר, ינאץ אויב. הצר הוא בגלוי והאויב בלב כמ''ש בכ''מ, הצר מחרף בפרהסיא והאויב מנאץ בלב :
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אבן עזרא

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

מצודת דוד

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

מלבי"ם

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

אבן עזרא

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

מצודת דוד

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers