Midrasch zu Dewarim 1:7
פְּנ֣וּ ׀ וּסְע֣וּ לָכֶ֗ם וּבֹ֨אוּ הַ֥ר הָֽאֱמֹרִי֮ וְאֶל־כָּל־שְׁכֵנָיו֒ בָּעֲרָבָ֥ה בָהָ֛ר וּבַשְּׁפֵלָ֥ה וּבַנֶּ֖גֶב וּבְח֣וֹף הַיָּ֑ם אֶ֤רֶץ הַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַלְּבָנ֔וֹן עַד־הַנָּהָ֥ר הַגָּדֹ֖ל נְהַר־פְּרָֽת׃
Wende dich und nimm deine Reise und gehe in das Hügelland der Amoriter und zu allen Orten in der Nähe, in der Arabah, im Hügelland, im Tiefland, im Süden und am Meer -Ufer; das Land der Kanaaniter und des Libanon bis zum großen Fluss, dem Euphrat.
Sifrei Devarim
(Devarim 1:7) "Turn and journey" — the way to Arad and Charmah; "and come to the mountain of the Emori and to all its neighbors" — Ammon, Moav, and Mount Seir; "in the plain" — the forest plain; "in the mountain" — the "King's Mountain" (see Gittin 57a); "in the lowland" — of the south; "in the south and by the seacoast" — Ashkelon, Azza, Caesarea, etc.; "the land of the Canaani" — the border of Canaan, viz. (Bereshith 10:19) "And the border of the Canaani was from Tziddon … until Lasha (Kalda)";
Ask RabbiBookmarkShareCopy