Midrasch zu Jeschijahu 41:24
הֵן־אַתֶּ֣ם מֵאַ֔יִן וּפָעָלְכֶ֖ם מֵאָ֑פַע תּוֹעֵבָ֖ה יִבְחַ֥ר בָּכֶֽם׃
Ihr seid aber nichts und euer Werk ein Hauch. Zum Gräuel wird, der euch erwählt.
Midrash Tanchuma
(Lev. 12:6:) “And when the days of her purification are fulfilled [for either a son or for a daughter, she shall bring a lamb in its first year for a burnt offering….]” Why does she bring an offering? Our masters have said, “She screams a hundred times when she sits on the birthing chair, as stated (Is. 41:24), ‘Behold you are like nothing, and your actions are less than zero.’ What is [the meaning of] ‘less than zero (me’effa)?’ There are one hundred screams (meah puot), ninety-nine for death and one for life.14Exod. R. 46:2; Lev. R. 27:7; Tanh., Lev. 8:11; PRK 9:6.h And when the pangs arrive for her, she vows that she will never favor her husband [with sexual intercourse] again. She therefore brings an offering,15Because of the impetuous oath. So Nid. 31:b. as stated (ibid.), ‘she shall bring a lamb in its first year.’”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma
(Lev. 22:27:) “A bull or a sheep or a goat.” This text is related (to Is. 41:24), “Behold (hen), you are nothing (me'ayin), and your work is naught (me’afa’); an abomination shall He choose among you.”55Lev. R. 27:7; PRK 9:6. “Behold, you are nothing,” full of nothing, from a putrid liquid. “Naught (me’afa’)”; from the hundred screams (meah puot), that a woman screams when she sits on the birthing chair, ninety-nine are for death and [only] one is for life. “An abomination shall He choose among you.” What is the meaning of, “an abomination shall He choose among you?” [It is] speaking about this baby; even though it comes out from its mothers womb dirty, defiled and full of mucous, everyone kisses it and everyone hugs it, and especially if it is a male. Another interpretation: That (hen) is Greek. Hen [in Greek] means "one." You (Israel) are the one for Me, from (min) the nations of the world, who are called "nothing ('ayin),"56Since min is commonly abbreviated to me, me’ayin is understood to mean “as compared to nothing” (literally: “than nothing.”) as stated (in Is. 40:17), “All the nations are as nothing ('ayin) before Him.” (Is. 41:24, cont.:) “And your work is naught.” R. Levi said, “All the good works and consolations which the Holy One, blessed be He, is going to bring about with Israel are only as reward for a single shout which they shouted on Sinai, when they said (according to Exod. 24:7), ‘All that the Lord has spoken we will carry out and obey.’” (Is. 41:24, cont.:) “An abomination shall He choose among you.” That is the abomination which you made as a molten calf. Of that very abomination, bring Me sacrifice, and I will choose you. And what is it? (As in Lev. 22:27), “A bull or a sheep or a goat.” [This text is related (to Hos. 7:3),] “They make a king glad with their evil.”57Lev. R. 27:8; PRK 9:7–8. What did He see in the bull for making it first among the sacrifices? R. Levi said, “[The situation] is similar to a matron58Lat.: matrona. concerning whom there went forth an evil report in connection with one of the notables in the kingdom. The king looked into the rumors and found no substance in them. What did the king do? He made a great banquet and sat him at the head of those reclining in order to show that the king had looked into the rumors and found no substance in them. [Similarly,] because the nations of the world were saying to Israel, “You made the calf,” the Holy One, blessed be He, examined the rumors and found no substance in them. Therefore the bull was made first among the sacrifices. How is this shown? From that which they read about the matter (in Lev. 22:27), “A bull or a sheep or a goat.” R. Huna and R. Idi [said] in the name of R. Samuel bar Nahman, “Israel was saved from that act. Because if they had made the calf, it would have been [natural] for them to say (in Exod. 32:8), ‘These are our Gods, O Israel.’ However, it was the proselytes who came up with them from Egypt that made it, and they directed Israel [by saying] (in Exod. 32:8), ‘These are your Gods, O Israel.’” R. Judah bar Simon said, “It is written (in Isaiah 1:3), ‘An ox knows its owner, and an ass..., Israel does not know [...].’ And did they not know? It is simply that they trampled [the notion] with their heel.” And similar to it is (Hos. 2:10) “And she did not know that it was I who bestowed on her the grain....” And did she not know? It is simply that she trampled it with her heel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma Buber
[Another interpretation of (Lev. 22:27): A BULL OR A SHEEP < OR A GOAT >. This text is related (to Is. 41:24): BEHOLD (hen), YOU ARE NOTHING (me'ayin), AND YOUR WORK IS NOUGHT. AN ABOMINATION SHALL HE CHOOSE AMONG YOU.64Tanh., Lev. 8:11; Lev. R. 27:7; PRK 9:6. That (hen) is a Greek word. Hen < in Greek > means "one." You are the one for me [as compared to nothing (me'ayin),] < i.e., > as compared to (min) the nations of the world, who are called "nothing ('ayin),"65Since min is commonly abbreviated to me, me’ayin is understood to mean “as compared to nothing” (literally: “than nothing.”) [as it is written} (in Is. 40:17): ALL THE NATIONS ARE AS NOTHING ('ayin) BEFORE HIM. (Is. 41:24, cont.:) AND YOUR WORK IS NOUGHT. R. Levi said: All the good works and consolations which the Holy One is going to bring about with Israel are only {in the name of} [as reward for] a single shout which they shouted on Sinai, when they said (according to Exod. 24:7): ALL THAT THE LORD HAS SPOKEN WE WILL CARRY OUT AND OBEY. (Is. 41:24, cont.:) AN ABOMINATION SHALL HE CHOOSE AMONG YOU. That is the abomination which you made as a molten calf. Of that very abomination, bring me sacrifice, and I will choose you. (Lev. 22:27): A BULL OR A SHEEP OR A GOAT.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vayikra Rabbah
Vayikra Rabbah 27:5
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vayikra Rabbah
all embrace and kiss it, especially so if it is a male.
Ask RabbiBookmarkShareCopy