Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Midrasch zu Wajikra 19:31

אַל־תִּפְנ֤וּ אֶל־הָאֹבֹת֙ וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים אַל־תְּבַקְשׁ֖וּ לְטָמְאָ֣ה בָהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

Wendet euch nicht den Beschwörern und Weissagern zu, suchet sie nicht auf, dass ihr euch durch sie verunreinigt. Ich, der Herr, bin euer Gott.

Sifra

1) (Vayikra 10:6) "And the soul that turns to the ovoth and to the yidonim to stray after them": Why is this written? From (Vayikra 20:27) "And a man or a woman an ov or a yidoni … with stones shall they stone them," we hear the punishment. Whence do we derive the exhortation? From (Vayikra 19:31) "Do not turn to the ovoth and to the yidonim." We hear the punishment and the exhortation, but we have not heard kareth (cutting-off). It is, therefore, written "And the soul that turns to the ovoth and to the yidonim … I shall cut him off from the midst of his people."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

10) (Vayikra 19:31) ("Do not turn to the ovoth and to the yidonim. Do not seek them out to be defiled by them. I am the L–rd your G d.") "Do not turn to the ovoth and to the yidonim." "ov": This is a wizard, who speaks from his armpits; "yidoni": This is one who speaks (in magical fashion) through his mouth. They (the practitioners) incur the penalty of stoning, and those who solicit them transgress an exhortation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

11) "Do not seek them out to be defiled by them.": We are hereby taught that they do not come upon one unless he turns his mind to them to be defiled by them. "I am the L–rd your G d.": If you defile yourself through them, know What you are exchanging for what.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers