Midrasch zu Wajikra 4:32
וְאִם־כֶּ֛בֶשׂ יָבִ֥יא קָרְבָּנ֖וֹ לְחַטָּ֑את נְקֵבָ֥ה תְמִימָ֖ה יְבִיאֶֽנָּה׃
Wenn er ein Schaf als sein Opfer bringt zur Sühne, so bringe er ein Weibliches, ohne Fehl,
Sifra
1) (Vayikra 4:32): ("And if a lamb he shall bring as his offering for a sin-offering, a female without blemish shall he bring it.") What is the intent of (the redundant) "he shall bring"? Whence is it derived that if one sets aside his sin-offering and it is lost, and he sets aside a different one in its stead, and then the first one is found, and both are standing before him — whence is it derived that he may offer whichever he likes? From: "he shall bring" - "he shall bring." I might think that he may bring both; it is, therefore, written: "he shall bring it" — he brings (only) one and not two.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
2) I might think that he may not bring both for two sins, but that he may bring both for one sin; it is, therefore, written: "he shall bring it" — he brings (only) one and not two.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
5) (Vayikra 5:5): "a female" — not a tumtum (of unknown sex) or hermaphrodite. "flock" — anything that can be subsumed in "flock," even one that is mute, imbecilic, or dwarfish. "of the flock" — not a pilgess (a thirteen month sheep, see Chapter 10:2). "a lamb or a goat-kid, for a sin-offering": What does this come to teach us? If that if he did not find a lamb, he may bring a goat-kid, does this not follow a fortiori, viz.: If for a sin-offering (a lamb) that is brought for all of the mitzvoth, a bird may not be substituted but a goat-kid may be substituted (viz. Vayikra 4:32) — this offering, for which a bird may be substituted (viz. Vayikra 5:7), a goat-kid may not be substituted? (Why, then, is a verse needed to tell us this?)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
8) R. Shimon says: Lambs precede goats in most places (in Scripture). I might think that this is because they are preferred; it is, therefore, written (Vayikra 4:32) "And if a lamb he brings as his offering for a sin-offering" (after 4:28 "a kid of the goats"), to teach that both are equal. Turtle-doves precede pigeons in most places. I might think that this is because they are preferred; it is, therefore, written (Vayikra 12:6) "and a young pigeon or a turtle-dove for a sin-offering," to teach that both are equal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
9) (Vayikra 4:32): "And if a lamb he brings as his offering for a sin-offering": R. Shimon says: "Lambs" precede "goats" in all other places. I might think this is so because they are preferred to them. It is, therefore, written: "If a lamb he brings as an offering for his sin-offering" (after "goats" [Vayikra 4:28]), to teach that they are equivalent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifra
10) "Turtle-doves" precede "young pigeons" in all other places. I might think this is so because they are preferred to them. It is, therefore, written (Vayikra 12:6): "and a young pigeon or a turtle-dove as a sin-offering," to teach that they are equivalent. "father" precedes "mother" in all places. I might think this is so because the honor of one's father is above that of his mother; it is, therefore, written (Vayikra 19:3): "A man, his mother and his father, you shall fear," to teach that they are equivalent (in this regard). But the sages have said: The father takes precedence to the mother in all instances, for both he and his mother are obliged to honor his father.
Ask RabbiBookmarkShareCopy