Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Musar zu Wajikra 9:1

וַיְהִי֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֔י קָרָ֣א מֹשֶׁ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו וּלְזִקְנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

Am achten Tage rief Mose Aaron und seine Söhne und die Ältesten Israels.

Shenei Luchot HaBerit

ויהי ביום השמיני . Our sages (Bereshit Rabbah 42,4) have taught us a rule that whenever the Torah uses the expression ויהי, this is a reference to a painful experience. The sages are sometimes hard-pressed to demonstrate the validity of this dictum. Our question is why the Torah chooses to use an expression which points at something unpleasant when we are taught that elsewhere (Genesis 7,2) the Torah spent additional verbiage such as הבהמה אשר לא טהורה, "a category of animal which is not ritually pure," instead of simply saying בהמה טמאה, "an impure animal," merely to avoid referring expressly to something unpleasant?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shenei Luchot HaBerit

Keeping this in mind we can answer the question how Moses could have performed service in the Sanctuary during the seven days preceding the eighth day of Nissan mentioned in Leviticus 9,1. Our sages answered this question saying that Moses went in wearing a white shirt (Taanit 11). At first glance the question does not seem to fit the answer. If the questioner wanted to know whence Moses had taken the sacred vestments to enable him to perform the service in the Sanctuary -because he presumed that such service could not be performed without the sacred vestments- then the answer simply skirts the issue. If, on the other hand, the questioner did not consider the wearing of the sacred vestments as an absolute prerequisite before such service in the Tabernacle could be performed, what was the point of the question?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shenei Luchot HaBerit

We have explained on several occasion that the שר העולם, the angel to whom G–d has entrusted the proper allocation of the food- supply in our world, is called Mattatron, or נער. Moses' function too, was to provide for the needs of his people. He is already referred to as נער when the daughter of Pharaoh found him, although normally he should only have been referred to as ילד (Exodus 2,6). Our commentators have said that Moses' voice was like that of a נער. The very name משה is also an acronym for מטטרון שר הפנים. On Exodus 24,1: ואל משה אמר עלה אל ה' our sages comment that Moses' name was Mattatron, just like the name of his teacher. When the Torah commenced the Book of Leviticus with the words ויקרא, this is a choice expression for all those who are מושפעים, direct recipients of G–d's favor. This is another dimension of Proverbs 9,1-3 which we discussed on page 739, i.e. נערותיה תקרא, that Moses called out to Aaron and his sons, etc. The latter were also comparable to angels, as pointed out by Malachi 2,7 that the priest is an angel of the Lord. Every time the Torah refers to a girl as נערה, the word is spelled without the feminine ending, i.e. it is written נער, although we read it as נערה. The description of Moses as נער then is an allusion to his function being similar to that of Mattatron.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ganzes KapitelNächster Vers