Quotation_auto_tanakh zu Tehillim 48:1
שִׁ֥יר מִ֝זְמוֹר לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
Ein Lied. Psalm von den Söhnen Korah.
Siddur Ashkenaz
A song, a psalm by the sons of Korach.6On the second day, psalm 48, “Adonoy is great and highly extolled,” was sung by the Levites because on the second day of creation God separated the heavenly and earthly parts of the universe and ruled over both.—Maseches Rosh Hashana 31a Adonoy is great and highly extolled in the city of our God, the mountain of His Sanctuary. Beautiful in its panoramic vista, the joy of all the earth is Mount Zion, on the northern extremities (of Jerusalem);7Jerusalem is the source of all the joy in the world. Joy radiates from Jerusalem to the rest of the world because it is the center of the universe, both in terms of geography and history. The Temple era is the midpoint of the generations—of the generations which preceded the Temple, and of those which followed its destruction. The generations before the Temple were uplifted and imbued with the hopes of its realization; the later generations are drawn to its light by recalling its radiant glory and by anticipating its rebuilding. We mention Jerusalem at every joyous occasion to emphasize that it is the true source of joy.—Sfas Emes
Tziyun is the Hebrew word for a monument, a memorial for someone who has died. When it is spelled “Tziyon, it refers to the site of God’s Sanctuary, a timeless memorial for the preservation of truth in the midst of mankind. Even though the Temple has been destroyed, the mountain symbolically reminds man of the presence of the true God.—S.R. Hirsch the city of the great King.8Some commentators say that the great king refers to David, rather than to God. God, in its palaces, has become known as a Stronghold. For behold, the kings assembled,9The kings had assembled to attack Jerusalem.—Rashi they passed by together. They saw and were astounded,10When the kings, who assembled to attack Jerusalem, witnessed the wondrous deeds which God performed in His victorious battle against their armies, they were astounded and terrified.—Radak they panicked and fled in haste. Trembling siezed them there, like the pangs of a woman in labor. With an east wind You smashed the ships of Tarshish. As we heard, so we saw in the city of Adonoy of hosts, in the city of our God; may God establish it for eternity, Selah. We hoped, God, for Your lovingkindness in the midst of Your Sanctuary. As Your Name, God, so is Your praise—11We testify that Your wondrous deeds match the praise and exalted names which the Prophets used to describe Your might.—Radak to the ends of the earth; Your right hand is full of righteousness. Let Mount Zion rejoice, let the daughters12Or cities of Judah. of Judah exult, because of Your judgments. Rally around Zion and encircle her, count her towers. Consider well her ramparts, raise high her citadels, that you may recount it to future generations. That this is God, our God forever and ever, He will lead us like children.13Hirsch and others translate, “He will lead us beyond death.” They divide almus into two words al mus. Our translation follows Rashi, who renders it as one word.
Tziyun is the Hebrew word for a monument, a memorial for someone who has died. When it is spelled “Tziyon, it refers to the site of God’s Sanctuary, a timeless memorial for the preservation of truth in the midst of mankind. Even though the Temple has been destroyed, the mountain symbolically reminds man of the presence of the true God.—S.R. Hirsch the city of the great King.8Some commentators say that the great king refers to David, rather than to God. God, in its palaces, has become known as a Stronghold. For behold, the kings assembled,9The kings had assembled to attack Jerusalem.—Rashi they passed by together. They saw and were astounded,10When the kings, who assembled to attack Jerusalem, witnessed the wondrous deeds which God performed in His victorious battle against their armies, they were astounded and terrified.—Radak they panicked and fled in haste. Trembling siezed them there, like the pangs of a woman in labor. With an east wind You smashed the ships of Tarshish. As we heard, so we saw in the city of Adonoy of hosts, in the city of our God; may God establish it for eternity, Selah. We hoped, God, for Your lovingkindness in the midst of Your Sanctuary. As Your Name, God, so is Your praise—11We testify that Your wondrous deeds match the praise and exalted names which the Prophets used to describe Your might.—Radak to the ends of the earth; Your right hand is full of righteousness. Let Mount Zion rejoice, let the daughters12Or cities of Judah. of Judah exult, because of Your judgments. Rally around Zion and encircle her, count her towers. Consider well her ramparts, raise high her citadels, that you may recount it to future generations. That this is God, our God forever and ever, He will lead us like children.13Hirsch and others translate, “He will lead us beyond death.” They divide almus into two words al mus. Our translation follows Rashi, who renders it as one word.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siddur Sefard
A song, a psalm by the sons of Korach.6On the second day, psalm 48, “Adonoy is great and highly extolled,” was sung by the Levites because on the second day of creation God separated the heavenly and earthly parts of the universe and ruled over both.—Maseches Rosh Hashana 31a Adonoy is great and highly extolled in the city of our God, the mountain of His Sanctuary. Beautiful in its panoramic vista, the joy of all the earth is Mount Zion, on the northern extremities (of Jerusalem);7Jerusalem is the source of all the joy in the world. Joy radiates from Jerusalem to the rest of the world because it is the center of the universe, both in terms of geography and history. The Temple era is the midpoint of the generations—of the generations which preceded the Temple, and of those which followed its destruction. The generations before the Temple were uplifted and imbued with the hopes of its realization; the later generations are drawn to its light by recalling its radiant glory and by anticipating its rebuilding. We mention Jerusalem at every joyous occasion to emphasize that it is the true source of joy.—Sfas Emes
Tziyun is the Hebrew word for a monument, a memorial for someone who has died. When it is spelled “Tziyon, it refers to the site of God's Sanctuary, a timeless memorial for the preservation of truth in the midst of mankind. Even though the Temple has been destroyed, the mountain symbolically reminds man of the presence of the true God.—S.R. Hirsch the city of the great King.8Some commentators say that the great king refers to David, rather than to God. God, in its palaces, has become known as a Stronghold. For behold, the kings assembled,9The kings had assembled to attack Jerusalem.—Rashi they passed by together. They saw and were astounded,10When the kings, who assembled to attack Jerusalem, witnessed the wondrous deeds which God performed in His victorious battle against their armies, they were astounded and terrified.—Radak they panicked and fled in haste. Trembling siezed them there, like the pangs of a woman in labor. With an east wind You smashed the ships of Tarshish. As we heard, so we saw in the city of Adonoy of hosts, in the city of our God; may God establish it for eternity, Selah. We hoped, God, for Your lovingkindness in the midst of Your Sanctuary. As Your Name, God, so is Your praise—11We testify that Your wondrous deeds match the praise and exalted names which the Prophets used to describe Your might.—Radak to the ends of the earth; Your right hand is full of righteousness. Let Mount Zion rejoice, let the daughters12Or cities of Judah. of Judah exult, because of Your judgments. Rally around Zion and encircle her, count her towers. Consider well her ramparts, raise high her citadels, that you may recount it to future generations. That this is God, our God forever and ever, He will lead us like children.13Hirsch and others translate, “He will lead us beyond death.” They divide almus into two words al mus. Our translation follows Rashi, who renders it as one word.
Tziyun is the Hebrew word for a monument, a memorial for someone who has died. When it is spelled “Tziyon, it refers to the site of God's Sanctuary, a timeless memorial for the preservation of truth in the midst of mankind. Even though the Temple has been destroyed, the mountain symbolically reminds man of the presence of the true God.—S.R. Hirsch the city of the great King.8Some commentators say that the great king refers to David, rather than to God. God, in its palaces, has become known as a Stronghold. For behold, the kings assembled,9The kings had assembled to attack Jerusalem.—Rashi they passed by together. They saw and were astounded,10When the kings, who assembled to attack Jerusalem, witnessed the wondrous deeds which God performed in His victorious battle against their armies, they were astounded and terrified.—Radak they panicked and fled in haste. Trembling siezed them there, like the pangs of a woman in labor. With an east wind You smashed the ships of Tarshish. As we heard, so we saw in the city of Adonoy of hosts, in the city of our God; may God establish it for eternity, Selah. We hoped, God, for Your lovingkindness in the midst of Your Sanctuary. As Your Name, God, so is Your praise—11We testify that Your wondrous deeds match the praise and exalted names which the Prophets used to describe Your might.—Radak to the ends of the earth; Your right hand is full of righteousness. Let Mount Zion rejoice, let the daughters12Or cities of Judah. of Judah exult, because of Your judgments. Rally around Zion and encircle her, count her towers. Consider well her ramparts, raise high her citadels, that you may recount it to future generations. That this is God, our God forever and ever, He will lead us like children.13Hirsch and others translate, “He will lead us beyond death.” They divide almus into two words al mus. Our translation follows Rashi, who renders it as one word.
Ask RabbiBookmarkShareCopy