Quotation_auto_tanakh zu Tehillim 49:1

לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃

Dem Sangmeister. ein Psalm von den Söhnen Korah.

Siddur Sefard

To Him Who grants victory, a psalm by the sons of Korach. Hear this all peoples, listen all inhabitants of the decaying world! Sons of Adam and sons of men,1Others translate b'nei adam, “Men of low degree” or “Men without pedigree,” and b'nei ish, “Men of high degree” who can trace their ancestry to men of distinction. rich and poor together. My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding. I will incline my ear to a parable, I will begin to solve, to the accompaniment of a harp, my riddle. Why should I fear in the days of evil? The iniquity I trod upon2These are the sins which a person considers trivial and commits out of carelessness, just as one who walks is not concerned if he steps on something small or insignificant.—S.R. Hirsch surrounds me. Those who trust in their wealth and take pride in their great riches.3Those who trust in their wealth and glory in their great riches should be in fear. A man will not redeem his brother neither can he give to God his ransom.4S.R. Hirsch translates, “And thus does not give to God his ransom.” They fail to use their riches to free their fellow men from want and care, and so neglect to pay God the ransom due Him for their own souls. Radak says even if he wanted to ransom his soul from God, he could not, for God does not accept bribes. The redemption of their soul is too costly and it shall cease5Because they neglected their duty, their soul shall cease to be. They have done nothing to insure the perpetuation of their souls.—S.R. Hirsch to be forever. Shall he then live forever, shall he never see the grave? For he sees that wise men die, the fools and senseless perish equally6When the wise die, only their bodies pass away; but their souls live on. The foolish and senseless sinners perish completely, leaving no trace of body or soul.—Rashi, Radak and leave their wealth to others. Their inner7Some translate the word kirbom as “their graves,” by transposing the letters to kivrom. Because they have no merits, the wicked will not arise at the time of resurrection and therefore, “Their graves are their houses forever” (Ibn Ezra). thoughts are that their houses [will last] forever, their homes for generation after generation; (for) they have proclaimed8They spread their names far and wide by erecting monuments and edifices and naming them after themselves. In this manner, they seek to fulfill their yearning for immortality.—S.R. Hirsch their names throughout the lands. But man does not endure in his splendor, he is likened to the silenced animals. This is their way— their folly remains with them, and [yet] their descendants take pleasure in their speech, Selah. Like sheep—they are destined for the grave; death shall be their shepherd, and the upright shall dominate them at morning, their form will be consumed in the grave; [it will not remain] their dwelling-place. But God will redeem my soul from the [grasp of] the grave, for He will take me [to Himself] Selah. Fear not when a man grows rich, when the glory of his house is increased. For when he dies, he shall carry nothing away, his glory will not descend after him. Because while he lived, he blessed his soul. (saying): they will praise you because you have done well for yourself. He will join the generation of his fathers, they shall not see light, for all eternity. Man with [all] his splendor, [but] without understanding9Man created in the image of God possesses glorious potential, and his soul is filled with Divine splendor, but when he fails to appreciate and utilize his potential, he is likened to the dead animals.—Radak is likened to the silenced animals.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Siddur Sefard

To Him Who grants victory, a psalm by the sons of Korach. Hear this all peoples, listen all inhabitants of the decaying world! Sons of Adam and sons of men,1Others translate b'nei adam, “Men of low degree” or “Men without pedigree,” and b'nei ish, “Men of high degree” who can trace their ancestry to men of distinction. rich and poor together. My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding. I will incline my ear to a parable, I will begin to solve, to the accompaniment of a harp, my riddle. Why should I fear in the days of evil? The iniquity I trod upon2These are the sins which a person considers trivial and commits out of carelessness, just as one who walks is not concerned if he steps on something small or insignificant.—S.R. Hirsch surrounds me. Those who trust in their wealth and take pride in their great riches.3Those who trust in their wealth and glory in their great riches should be in fear. A man will not redeem his brother neither can he give to God his ransom.4S.R. Hirsch translates, “And thus does not give to God his ransom.” They fail to use their riches to free their fellow men from want and care, and so neglect to pay God the ransom due Him for their own souls. Radak says even if he wanted to ransom his soul from God, he could not, for God does not accept bribes. The redemption of their soul is too costly and it shall cease5Because they neglected their duty, their soul shall cease to be. They have done nothing to insure the perpetuation of their souls.—S.R. Hirsch to be forever. Shall he then live forever, shall he never see the grave? For he sees that wise men die, the fools and senseless perish equally6When the wise die, only their bodies pass away; but their souls live on. The foolish and senseless sinners perish completely, leaving no trace of body or soul.—Rashi, Radak and leave their wealth to others. Their inner7Some translate the word kirbom as “their graves,” by transposing the letters to kivrom. Because they have no merits, the wicked will not arise at the time of resurrection and therefore, “Their graves are their houses forever” (Ibn Ezra). thoughts are that their houses [will last] forever, their homes for generation after generation; (for) they have proclaimed8They spread their names far and wide by erecting monuments and edifices and naming them after themselves. In this manner, they seek to fulfill their yearning for immortality.—S.R. Hirsch their names throughout the lands. But man does not endure in his splendor, he is likened to the silenced animals. This is their way— their folly remains with them, and [yet] their descendants take pleasure in their speech, Selah. Like sheep—they are destined for the grave; death shall be their shepherd, and the upright shall dominate them at morning, their form will be consumed in the grave; [it will not remain] their dwelling-place. But God will redeem my soul from the [grasp of] the grave, for He will take me [to Himself] Selah. Fear not when a man grows rich, when the glory of his house is increased. For when he dies, he shall carry nothing away, his glory will not descend after him. Because while he lived, he blessed his soul. (saying): they will praise you because you have done well for yourself. He will join the generation of his fathers, they shall not see light, for all eternity. Man with [all] his splendor, [but] without understanding9Man created in the image of God possesses glorious potential, and his soul is filled with Divine splendor, but when he fails to appreciate and utilize his potential, he is likened to the dead animals.—Radak is likened to the silenced animals.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy