Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Nachschlagewerk zu Schemot 9:9

וְהָיָ֣ה לְאָבָ֔ק עַ֖ל כָּל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְהָיָ֨ה עַל־הָאָדָ֜ם וְעַל־הַבְּהֵמָ֗ה לִשְׁחִ֥ין פֹּרֵ֛חַ אֲבַעְבֻּעֹ֖ת בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

Es soll zu Staub werden über dem ganzen Lande Ägypten, der sich verwandelt an Menschen und Vieh zum Grind, in Blattern ausschlagend, durch das ganze Land Ägypten.

מחברת מנחם

‎בּשפרפרא (דניאל ו, כ) . אבעבעת (שמות ט, ט), שחרחרת (שיר א, ו), התמהמהו (ישעיהו כט, ט), חמשתם יסוד אחת מהנה לא נעדרה כי כלם עיקר, והם ששה [נ"ה חמשה] עשר מלים אשר נמצאו בלשון עברית. אך בפלטת ספרי הקדש וכתבי אמנה, ואלו קפאו ניני [נו"ל מני] ישורון על שמריהם ולא גלו מגבולם ולא טעמו טעם גולה נמצא בשפתם כהנה וכהנה, ומה כח המלקט אשר סר מעליו צל הממלכה ושכל מליצת מחוקקיה, להשיג ענין, ולבנות בנין, ולא נותר מכל קנין, כי אם מלים במנין? אבל פני אלהינו לחלות להטות לבב המבקש לנתיב יושר להשיג נכונה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מחברת מנחם

‎וגם אלה המלים הנכפלים כמוהם מבלעדי מראשותי המלים הנותרים על החלקים אשר יחצו לשנים: והאספסף (במדבר יא, יד), חברברתיו (ירמיהו יג, כג), שחרחרת (שיר א, ו), התמהמהו (ישעיהו כט, ט), בחלקלקות (דניאל יא, כא), בשפרפרא (שם ו, כ), הפכפך (משלי כא, ח), סחרחר (תהלים לה, יא), אבעבעת (שמות ט, ט), ירקרקת או אדמדמת (ויקרא יד, לו), לחפרפרות (ישעיהו ב, כ), פתלתל (דברים לב, ה), עקלקלותם (תהלים קכה, ה), שעטנז (ויקרא יט, יט). ויתכן להיות מגזרתם פקח קוח (ישעיהו סא, א), נמצאת זאת המלה מחולקת לשני מלין, אבל לפי ענין קו הלשון ומראה הפתרון ופשר משפט ענינה, נראה מלה אחת כיתר המלים החמישיים האלה, מדה אחת וקצב אחד להם.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

ספר השרשים

Ask RabbiBookmarkShareCopy

ספר השרשים

Ask RabbiBookmarkShareCopy

ספר השרשים

Ask RabbiBookmarkShareCopy

ספר השרשים

Ask RabbiBookmarkShareCopy

מחברת מנחם

‎וימרחו על השחין ויחי (ישעיהו לח, כא), לשחין פרח (שמות ט, ט), כמשמעו.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers