Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Talmud zu Dewarim 7:3

וְלֹ֥א תִתְחַתֵּ֖ן בָּ֑ם בִּתְּךָ֙ לֹא־תִתֵּ֣ן לִבְנ֔וֹ וּבִתּ֖וֹ לֹא־תִקַּ֥ח לִבְנֶֽךָ׃

Weder sollst du mit ihnen heiraten. Deine Tochter sollst du seinem Sohn nicht geben, noch sollst du seine Tochter deinem Sohn geben.

Jerusalem Talmud Sanhedrin

Rebbi Aḥa said: Solomon said, three things I desecrated where I got the better of the law181Eccl. r. 2(3), Tanhuma Aḥare Mot 1, Tanhuma Buber Ahare Mot 2, Pesiqṭa dR. Cahana(Buber) Ahare Mot 168b–168a.
Most of the verses quoted in these paragraphs are also quoted in the Babli, 21b. Cf. also Cant. rabba 1(10).
. He shall not add wives, and it is written: King Solomonloved foreign women1821K. 11:1.. Rebbi Simeon ben Ioḥai said, he really made love to them immorally183He did not marry them but slept with them unmarried to increase his sexual enjoyment.. Ḥananiah, Rebbi Joshua’s nephew, says, because you shall not intermarry with them184Deut. 7:3. He agrees with R. Simeon ben Iohai and notes that by behaving immorally he avoided violating the law. In Num. r. 10(8) only Hanania and R. Yose are mentioned.. Rebbi Yose said, to draw them to the words of the Torah and bring them under the Wings of the Divine Presence185He married all those women with good intentions but violated Deut. 17:17. The expression “to take shelter under the Wings of the Divine Presence” for “to convert to Judaism” is from Ru. 2:12.. Rebbi Eliezer said, because also the foreign wives made him sin186Neh. 13:26. He violated Mishnah 7 according to all authorities quoted there.. It turns out that one may say that Rebbi Simeon ben Ioḥai, Ḥananiah, and Rebbi Eliezer mean the same. Rebbi Yose disagrees with all three of them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Yevamot

A slave woman: “The woman and her children shall belong to her owner.140Ex. 18:4, speaking of the Jewish indentured servant who has to serve for six years. If the children he had during that time with a slave woman were his, they would have to be freed with him at the end of his servitude.” A Gentile woman. Rebbi Joḥanan said in the name of Rebbi Sineon ben Ioḥai, it is written141Deut. 7:3–4. Since only the masculine is used, “he will divert”, but not the feminine, it is concluded that the verse speaks only about the Gentile husband. Therefore, the child of the Jewish husband and the Gentile wife is not the husband’s child.
The parallel to this paragraph is in the Babli 23a.
: “You shall not conclude marriage with them”. And it is written: “For he will divert your son from after Me.” Your son from a Jewish woman is called your son; but your son from a Gentile woman is not called your son but her son.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers