Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Talmud zu Schemot 13:18

וַיַּסֵּ֨ב אֱלֹהִ֧ים ׀ אֶת־הָעָ֛ם דֶּ֥רֶךְ הַמִּדְבָּ֖ר יַם־ס֑וּף וַחֲמֻשִׁ֛ים עָל֥וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

Gott ließ daher das Volk einen Umweg machen durch die Wüste über das Schilfmeer; erhobenen Hauptes zogen die Kinder Israel aus Ägypten.

Jerusalem Talmud Shabbat

HALAKHAH: It is written145Ex. 13:18.: Armed did the Children of Israel leave the Land of Egypt. This teaches that they were armed with (fifteen) [five]146With G one has to read “five”, not 15 as in the Leiden text. This is a pun on the expression חֲמֻשִּׁים “armed” (or حمس “energetic”) read as خمس “five”. Cf. Mekhilta dR. Simeon ben Yoḥai, ed. Epstein-Melamed, p. 45. kinds of arms. And what is an אַלָּה? Since Rebbi Jacob bar Sosai, Rebbi Yose, stated147Tosephta Terumot 3:11, Maˋserot 1:6 Notes 132–135.: “When does he start to give heave from his threshing floor? When he removes the אַלָּה.” This means two-pronged fork148Greek δίκρανον, τό “pitchfork”.. What is Rebbi Eleazar’s reason? Gird your sword on your hip, o hero, your splendor and your glory149Ps. 45:4.. What is the rabbis’ reason? They will forge their swords into ploughs19Is.. 2:4., into ploughs150The names of the tools are translated into current usage., and their lances into vintner’s knives, into pruning knives150The names of the tools are translated into current usage..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers