Talmud zu Rut 3:12
וְעַתָּה֙ כִּ֣י אָמְנָ֔ם כִּ֥י אם גֹאֵ֖ל אָנֹ֑כִי וְגַ֛ם יֵ֥שׁ גֹּאֵ֖ל קָר֥וֹב מִמֶּֽנִּי׃
Es ist auch richtig, dass ich ein Blutsfreund bin, aber es gibt noch einen Blutsfreund, der näher ist als ich.
Tractate Soferim
[With the following] it is the reverse;62Of those mentioned in the preceding Rule. The former are to be read but are not written; the latter are written but are not to be read. they are written [in the text] but are not to be read: Amnon;63In 2 Sam. 13, 33 the word ’im is written but not to be read. as he shall say;64In Jer. 39, 12 where similarly, ’im is written but not read. V incorrectly indicates the verse with ba’asher for ka’asher. in (what) place;65In 2 Sam. 15, 21 the word אם is written but not read. kinsman;66In Ruth 3, 12, the word ’im is written but not read. let … bend;67In Jer. 51, 3 the verb is repeated in the text. five.68In Ezek. 48, 16 the south side … five hundred the number five is written twice but read only once. [H adds two further instances: נא in 2 Kings 5, 18 and ’eth in Jer. 38, 16.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy