Ejchah 3

Kapitel 3

אאֲנִ֤יAniהַגֶּ֙בֶר֙Haggeverרָאָ֣הRaaעֳנִ֔יOniבְּשֵׁ֖בֶטBesheivetעֶבְרָתֽוֹ׃Evrato
1Ich bin der Mann, der Bedrängnis durch den Stab seines Zorns gesehen hat.
באוֹתִ֥יOtiנָהַ֛גNahagוַיֹּלַ֖ךְVayyolakhחֹ֥שֶׁךְKhoshekhוְלֹא־Veloאֽוֹר׃Or
2Er hat mich geführt und mich in der Dunkelheit und nicht im Licht wandeln lassen.
גאַ֣ךְAkhבִּ֥יBiיָשֻׁ֛בYashuvיַהֲפֹ֥ךְYahafokhיָד֖וֹYadoכָּל־Kolהַיּֽוֹם׃Hayyom(ס)(s)
3Wahrlich gegen mich dreht er den ganzen Tag immer wieder seine Hand.
דבִּלָּ֤הBillaבְשָׂרִי֙Vesariוְעוֹרִ֔יVeoriשִׁבַּ֖רShibbarעַצְמוֹתָֽי׃Atsmotay
4Mein Fleisch und meine Haut hat er abgenutzt; Er hat meine Knochen gebrochen.
הבָּנָ֥הBanaעָלַ֛יAlayוַיַּקַּ֖ףVayyakkafרֹ֥אשׁRoshוּתְלָאָֽה׃Utelaa
5Er hat gegen mich gebaut und mich mit Galle und Mühe umzingelt.
ובְּמַחֲשַׁכִּ֥יםBemakhashakkimהוֹשִׁיבַ֖נִיHoshivaniכְּמֵתֵ֥יKemeiteiעוֹלָֽם׃Olam(ס)(s)
6Er hat mich dazu gebracht, an dunklen Orten zu wohnen, wie die, die schon lange tot sind. .
זגָּדַ֧רGadarבַּעֲדִ֛יBaadiוְלֹ֥אVeloאֵצֵ֖אEitseiהִכְבִּ֥ידHikhbidנְחָשְׁתִּֽי׃Nekhasheti
7Er hat mich abgesichert, dass ich nicht ausgehen kann; Er hat meine Kette schwer gemacht.
חגַּ֣םGamכִּ֤יKiאֶזְעַק֙Ezakוַאֲשַׁוֵּ֔עַVaashavveiaשָׂתַ֖םSatamתְּפִלָּתִֽי׃Tefillati
8Ja, wenn ich weine und um Hilfe rufe, schließt er mein Gebet aus.
טגָּדַ֤רGadarדְּרָכַי֙Derakhayבְּגָזִ֔יתBegazitנְתִיבֹתַ֖יNetivotayעִוָּֽה׃Ivva(ס)(s)
9Er hat meine Wege mit gehauenem Stein umschlossen. Er hat meine Wege schief gemacht.
ידֹּ֣בDovאֹרֵ֥בOreivהוּא֙Huלִ֔יLiאריהRyh[אֲרִ֖י][ari]בְּמִסְתָּרִֽים׃Bemistarim
10Er ist für mich wie ein Bär, der auf der Lauer liegt, wie ein Löwe an geheimen Orten.
יאדְּרָכַ֥יDerakhayסוֹרֵ֛רSoreirוַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִיVayefashshekheiniשָׂמַ֥נִיSamaniשֹׁמֵֽם׃Shomeim
11Er hat meine Wege beiseite gewandt und mich in Stücke gezogen; Er hat mich verlassen.
יבדָּרַ֤ךְDarakhקַשְׁתוֹ֙Kashtoוַיַּצִּיבֵ֔נִיVayyatstsiveiniכַּמַּטָּרָ֖אKammattaraלַחֵֽץ׃Lakheits(ס)(s)
12Er hat seinen Bogen gebogen und mich als Zeichen für den Pfeil gesetzt.
יגהֵבִיא֙Heiviבְּכִלְיוֹתָ֔יBekhilyotayבְּנֵ֖יBeneiאַשְׁפָּתֽוֹ׃Ashpato
13Er hat die Pfeile seines Köchers in meine Zügel eindringen lassen.
ידהָיִ֤יתִיHayitiשְּׂחֹק֙Sekhokלְכָל־Lekholעַמִּ֔יAmmiנְגִינָתָ֖םNeginatamכָּל־Kolהַיּֽוֹם׃Hayyom
14Ich bin ein Spott für alle meine Leute geworden, und ihr Lied den ganzen Tag.
טוהִשְׂבִּיעַ֥נִיHisbianiבַמְּרוֹרִ֖יםVammerorimהִרְוַ֥נִיHirvaniלַעֲנָֽה׃Laana(ס)(s)
15Er hat mich mit Bitterkeit erfüllt, Er hat mich mit Wermut gesättigt.
טזוַיַּגְרֵ֤סVayyagreisבֶּֽחָצָץ֙Bekhatsatsשִׁנָּ֔יShinnayהִכְפִּישַׁ֖נִיHikhpishaniבָּאֵֽפֶר׃Baeifer
16Er hat auch meine Zähne mit Kieselsteinen gebrochen. Er hat mich dazu gebracht, mich in Asche zu suhlen.
יזוַתִּזְנַ֧חVattiznakhמִשָּׁל֛וֹםMishshalomנַפְשִׁ֖יNafshiנָשִׁ֥יתִיNashitiטוֹבָֽה׃Tova
17Und meine Seele ist weit weg vom Frieden, ich habe den Wohlstand vergessen.
יחוָאֹמַר֙Vaomarאָבַ֣דAvadנִצְחִ֔יNitskhiוְתוֹחַלְתִּ֖יVetokhaltiמֵיְהוָֽה׃Mei-Adonai(ס)(s)
18Und ich sagte: 'Meine Kraft ist zugrunde gegangen und meine Erwartung vom Herrn.'
יטזְכָר־Zekharעָנְיִ֥יOnyiוּמְרוּדִ֖יUmerudiלַעֲנָ֥הLaanaוָרֹֽאשׁ׃Varosh
19Erinnere dich an mein Leiden und meine Angst, den Wermut und die Galle.
כזָכ֣וֹרZakhorתִּזְכּ֔וֹרTizkorותשיחVtshykh[וְתָשׁ֥וֹחַ][vetashoakh]עָלַ֖יAlayנַפְשִֽׁי׃Nafshi
20Meine Seele hat sie noch in Erinnerung und ist in mir niedergebeugt.
כאזֹ֛אתZotאָשִׁ֥יבAshivאֶל־Elלִבִּ֖יLibbiעַל־Alכֵּ֥ןKeinאוֹחִֽיל׃Okhil(ס)(s)
21Daran erinnere ich mich, darum habe ich gehofft.
כבחַֽסְדֵ֤יKhasdeiיְהוָה֙Adonaiכִּ֣יKiלֹא־Loתָ֔מְנוּTamenuכִּ֥יKiלֹא־Loכָל֖וּKhaluרַחֲמָֽיו׃Rakhamav
22Wahrlich, der Herr'S Gnaden werden nicht verbraucht, Wahrlich, sein Mitgefühl scheitert nicht.
כגחֲדָשִׁים֙Khadashimלַבְּקָרִ֔יםLabbekarimרַבָּ֖הRabbaאֱמוּנָתֶֽךָ׃Emunatekha
23Sie sind jeden Morgen neu; Groß ist deine Treue.
כדחֶלְקִ֤יKhelkiיְהוָה֙Adonaiאָמְרָ֣הAmeraנַפְשִׁ֔יNafshiעַל־Alכֵּ֖ןKeinאוֹחִ֥ילOkhilלֽוֹ׃Lo(ס)(s)
24'Der Herr ist mein Teil'spricht meine Seele; 'Deshalb werde ich auf Ihn hoffen.'
כהט֤וֹבTovיְהוָה֙Adonaiלְקוָֹ֔וLekvaoלְנֶ֖פֶשׁLenefeshתִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃Tidreshennu
25Der Herr ist gut zu denen, die auf ihn warten, zu der Seele, die ihn sucht.
כוט֤וֹבTovוְיָחִיל֙Veyakhilוְדוּמָ֔םVedumamלִתְשׁוּעַ֖תLitshuatיְהוָֽה׃Adonai
26Es ist gut, dass ein Mann ruhig auf das Heil des Herrn wartet.
כזט֣וֹבTovלַגֶּ֔בֶרLaggeverכִּֽי־Kiיִשָּׂ֥אYissaעֹ֖לOlבִּנְעוּרָֽיו׃Binurav(ס)(s)
27Es ist gut für einen Mann, dass er in seiner Jugend das Joch trägt.
כחיֵשֵׁ֤בYeisheivבָּדָד֙Badadוְיִדֹּ֔םVeyiddomכִּ֥יKiנָטַ֖לNatalעָלָֽיו׃Alav
28Lass ihn allein sitzen und schweigen, weil er es auf ihn gelegt hat.
כטיִתֵּ֤ןYitteinבֶּֽעָפָר֙Beafarפִּ֔יהוּPihuאוּלַ֖יUlayיֵ֥שׁYeishתִּקְוָֽה׃Tikva
29Lass ihn seinen Mund in den Staub legen. Wenn ja, kann es Hoffnung geben.
ליִתֵּ֧ןYitteinלְמַכֵּ֛הוּLemakkeihuלֶ֖חִיLekhiיִשְׂבַּ֥עYisbaבְּחֶרְפָּֽה׃Bekherpa(ס)(s)
30Lass ihn dem, der ihn schlägt, seine Wange geben. Lass ihn voller Vorwürfe sein.
לאכִּ֣יKiלֹ֥אLoיִזְנַ֛חYiznakhלְעוֹלָ֖םLeolamאֲדֹנָֽי׃Adonay
31Denn der Herr wird nicht für immer ablegen.
לבכִּ֣יKiאִם־Imהוֹגָ֔הHogaוְרִחַ֖םVerikhamכְּרֹ֥בKerovחסדוKhsdv[חֲסָדָֽיו׃][khasadav]
32Denn obwohl er Kummer verursacht, wird er doch Mitleid haben gemäß der Menge seiner Barmherzigkeit.
לגכִּ֣יKiלֹ֤אLoעִנָּה֙Innaמִלִּבּ֔וֹMillibboוַיַּגֶּ֖הVayyaggehבְנֵי־Veneiאִֽישׁ׃Ish(ס)(s)
33Denn er leidet nicht freiwillig und trauert nicht um die Menschenkinder.
לדלְדַכֵּא֙Ledakkeiתַּ֣חַתTakhatרַגְלָ֔יוRaglavכֹּ֖לKolאֲסִ֥ירֵיAsireiאָֽרֶץ׃Arets
34Alle Gefangenen der Erde unter Fuß zu zermalmen,
להלְהַטּוֹת֙Lehattotמִשְׁפַּט־Mishpatגָּ֔בֶרGaverנֶ֖גֶדNegedפְּנֵ֥יPeneiעֶלְיֽוֹן׃Elyon
35Das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten beiseite zu legen,
לולְעַוֵּ֤תLeavveitאָדָם֙Adamבְּרִיב֔וֹBerivoאֲדֹנָ֖יAdonayלֹ֥אLoרָאָֽה׃Raa(ס)(s)
36Um einen Mann in seiner Sache zu untergraben, billigt der Herr nicht.
לזמִ֣יMiזֶ֤הZehאָמַר֙Amarוַתֶּ֔הִיVattehiאֲדֹנָ֖יAdonayלֹ֥אLoצִוָּֽה׃Tsivva
37Wer spricht, und es kommt vorbei, wenn der Herr es nicht befiehlt?
לחמִפִּ֤יMippiעֶלְיוֹן֙Elyonלֹ֣אLoתֵצֵ֔אTeitseiהָרָע֖וֹתHaraotוְהַטּֽוֹב׃Vehattov
38Aus dem Mund des Höchsten geht nicht böse und gut hervor?
לטמַה־Mahיִּתְאוֹנֵן֙Yitoneinאָדָ֣םAdamחָ֔יKhayגֶּ֖בֶרGeverעַל־AlחטאוKhtv[חֲטָאָֽיו׃][khataav](ס)(s)
39Warum beklagt sich ein lebender Mann, ein starker Mann wegen seiner Sünden?
מנַחְפְּשָׂ֤הNakhpesaדְרָכֵ֙ינוּ֙Derakheinuוְֽנַחְקֹ֔רָהVenakhkoraוְנָשׁ֖וּבָהVenashuvaעַד־Adיְהוָֽה׃Adonai
40Lasst uns unsere Wege suchen und versuchen und zum Herrn zurückkehren.
מאנִשָּׂ֤אNissaלְבָבֵ֙נוּ֙Levaveinuאֶל־Elכַּפָּ֔יִםKappayimאֶל־Elאֵ֖לEilבַּשָּׁמָֽיִם׃Bashshamayim
41Lasst uns unser Herz mit unseren Händen zu Gott im Himmel erheben.
מבנַ֤חְנוּNakhnuפָשַׁ֙עְנוּ֙Fashanuוּמָרִ֔ינוּUmarinuאַתָּ֖הAttaלֹ֥אLoסָלָֽחְתָּ׃Salakheta(ס)(s)
42Wir haben übertreten und rebelliert; Du hast nicht vergeben.
מגסַכֹּ֤תָהSakkotaבָאַף֙Vaafוַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּVattirdefeinuהָרַ֖גְתָּHaragtaלֹ֥אLoחָמָֽלְתָּ׃Khamaleta
43Du hast dich mit Zorn bedeckt und uns verfolgt; Du hast schonungslos getötet.
מדסַכּ֤וֹתָהSakkotaבֶֽעָנָן֙Veananלָ֔ךְLakhמֵעֲב֖וֹרMeiavorתְּפִלָּֽה׃Tefilla
44Du hast dich mit einer Wolke bedeckt, damit kein Gebet durchgehen kann.
מהסְחִ֧יSekhiוּמָא֛וֹסUmaosתְּשִׂימֵ֖נוּTesimeinuבְּקֶ֥רֶבBekerevהָעַמִּֽים׃Haammim(ס)(s)
45Du hast uns zum Ausreißer gemacht und dich inmitten der Völker geweigert.
מופָּצ֥וּPatsuעָלֵ֛ינוּAleinuפִּיהֶ֖םPihemכָּל־Kolאֹיְבֵֽינוּ׃Oyeveinu
46Alle unsere Feinde haben ihren Mund weit gegen uns geöffnet.
מזפַּ֧חַדPakhadוָפַ֛חַתVafakhatהָ֥יָהHayaלָ֖נוּLanuהַשֵּׁ֥אתHashsheitוְהַשָּֽׁבֶר׃Vehashshaver
47Terror und die Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zerstörung.
מחפַּלְגֵי־Palgeiמַ֙יִם֙Mayimתֵּרַ֣דTeiradעֵינִ֔יEiniעַל־Alשֶׁ֖בֶרSheverבַּת־Batעַמִּֽי׃Ammi(ס)(s)
48Mein Auge läuft mit Wasserflüssen herab, Für den Bruch der Tochter meines Volkes.
מטעֵינִ֧יEiniנִגְּרָ֛הNiggeraוְלֹ֥אVeloתִדְמֶ֖הTidmehמֵאֵ֥יןMeieinהֲפֻגֽוֹת׃Hafugot
49Mein Auge ist ausgegossen und hört nicht auf, ohne Unterbrechung,
נעַד־Adיַשְׁקִ֣יףYashkifוְיֵ֔רֶאVeyeireיְהוָ֖הAdonaiמִשָּׁמָֽיִם׃Mishshamayim
50Bis der Herr hervorschaut und vom Himmel schaut.
נאעֵינִי֙Einiעֽוֹלְלָ֣הOlelaלְנַפְשִׁ֔יLenafshiמִכֹּ֖לMikkolבְּנ֥וֹתBenotעִירִֽי׃Iri(ס)(s)
51Mein Auge wirkte sich auf meine Seele aus, wegen all der Töchter meiner Stadt.
נבצ֥וֹדTsodצָד֛וּנִיTsaduniכַּצִּפּ֖וֹרKatstsipporאֹיְבַ֥יOyevayחִנָּֽם׃Khinnam
52Sie haben mich wund gejagt wie ein Vogel. Das sind meine Feinde ohne Grund.
נגצָֽמְת֤וּTsametuבַבּוֹר֙Vabborחַיָּ֔יKhayyayוַיַּדּוּ־Vayyadduאֶ֖בֶןEvenבִּֽי׃Bi
53Sie haben mein Leben im Kerker abgeschnitten und Steine ​​auf mich geworfen.
נדצָֽפוּ־Tsafuמַ֥יִםMayimעַל־Alרֹאשִׁ֖יRoshiאָמַ֥רְתִּיAmartiנִגְזָֽרְתִּי׃Nigzareti(ס)(s)
54Wasser floss über meinen Kopf; Ich sagte:'Ich bin abgeschnitten.'
נהקָרָ֤אתִיKaratiשִׁמְךָ֙Shimkhaיְהוָ֔הAdonaiמִבּ֖וֹרMibborתַּחְתִּיּֽוֹת׃Takhtiyyot
55Ich rief deinen Namen an, HERR, aus dem untersten Kerker.
נוקוֹלִ֖יKoliשָׁמָ֑עְתָּShamaetaאַל־Alתַּעְלֵ֧םTaleimאָזְנְךָ֛Oznekhaלְרַוְחָתִ֖יLeravkhatiלְשַׁוְעָתִֽי׃Leshavati
56Du hast meine Stimme gehört; verstecke nicht dein Ohr bei meinem Seufzen, bei meinem Schrei.
נזקָרַ֙בְתָּ֙Karavtaבְּי֣וֹםBeyomאֶקְרָאֶ֔ךָּEkraekkaאָמַ֖רְתָּAmartaאַל־Alתִּירָֽא׃Tira(ס)(s)
57Du bist nahe gekommen an dem Tag, an dem ich dich angerufen habe. Du hast gesagt:'Keine Angst.' .
נחרַ֧בְתָּRavtaאֲדֹנָ֛יAdonayרִיבֵ֥יRiveiנַפְשִׁ֖יNafshiגָּאַ֥לְתָּGaaltaחַיָּֽי׃Khayyay
58O Herr, du hast die Ursachen meiner Seele angeführt; Du hast mein Leben erlöst.
נטרָאִ֤יתָהRaitaיְהוָה֙Adonaiעַוָּ֣תָתִ֔יAvvatatiשָׁפְטָ֖הShafetaמִשְׁפָּטִֽי׃Mishpati
59HERR, du hast mein Unrecht gesehen; Beurteile meine Sache.
סרָאִ֙יתָה֙Raitaכָּל־Kolנִקְמָתָ֔םNikmatamכָּל־Kolמַחְשְׁבֹתָ֖םMakhshevotamלִֽי׃Li(ס)(s)
60Du hast all ihre Rache und all ihre Mittel gegen mich gesehen.
סאשָׁמַ֤עְתָּShamataחֶרְפָּתָם֙Kherpatamיְהוָ֔הAdonaiכָּל־Kolמַחְשְׁבֹתָ֖םMakhshevotamעָלָֽי׃Alay
61Du hast ihre Verspottung gehört, HERR, und alle ihre Mittel gegen mich;
סבשִׂפְתֵ֤יSifteiקָמַי֙Kamayוְהֶגְיוֹנָ֔םVehegyonamעָלַ֖יAlayכָּל־Kolהַיּֽוֹם׃Hayyom
62Die Lippen derer, die sich gegen mich erhoben, und ihr Murmeln gegen mich den ganzen Tag.
סגשִׁבְתָּ֤םShivtamוְקִֽימָתָם֙Vekimatamהַבִּ֔יטָהHabbitaאֲנִ֖יAniמַנְגִּינָתָֽם׃Manginatam(ס)(s)
63Siehe, sie setzen sich und erheben sich; Ich bin ihr Lied.
סדתָּשִׁ֨יבTashivלָהֶ֥םLahemגְּמ֛וּלGemulיְהוָ֖הAdonaiכְּמַעֲשֵׂ֥הKemaasehיְדֵיהֶֽם׃Yedeihem
64Du wirst ihnen eine Belohnung geben, HERR, nach dem Werk ihrer Hände.
סהתִּתֵּ֤ןTitteinלָהֶם֙Lahemמְגִנַּת־Meginnatלֵ֔בLeivתַּאֲלָֽתְךָ֖Taalatekhaלָהֶֽם׃Lahem
65Du wirst ihnen Herzenshärte geben, dein Fluch ihnen.
סותִּרְדֹּ֤ףTirdofבְּאַף֙Beafוְתַשְׁמִידֵ֔םVetashmideimמִתַּ֖חַתMittakhatשְׁמֵ֥יShemeiיְהוָֽה׃Adonai(פ)(f)
66Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie unter den Himmeln des HERRN vernichten.