Mischlej 23

Kapitel 23

אכִּֽי־Kiתֵ֭שֵׁבTeisheivלִלְח֣וֹםLilkhomאֶת־Etמוֹשֵׁ֑לMosheilבִּ֥יןBinתָּ֝בִ֗יןTavinאֶת־Etאֲשֶׁ֥רAsherלְפָנֶֽיךָ׃Lefaneikha
1Wenn du mit einem Herrscher essen willst, denke gut an den, der vor dir ist.
בוְשַׂמְתָּ֣Vesamtaשַׂכִּ֣יןSakkinבְּלֹעֶ֑ךָBeloekhaאִם־Imבַּ֖עַלBaalנֶ֣פֶשׁNefeshאָֽתָּה׃Atta
2Und lege ein Messer an deine Kehle, wenn du ein Mann bist, dem Appetit gegeben wird.
גאַל־Alתִּ֭תְאָוTitavלְמַטְעַמּוֹתָ֑יוLematammotavוְ֝ה֗וּאVehuלֶ֣חֶםLekhemכְּזָבִֽים׃Kezavim
3Sei nicht begehrt von seinen Leckereien; zu sehen, dass sie betrügerisches Essen sind.
דאַל־Alתִּיגַ֥עTigaלְֽהַעֲשִׁ֑ירLehaashirמִֽבִּינָתְךָ֥Mibbinatekhaחֲדָֽל׃Khadal
4Müde dich nicht, reich zu sein; Hör auf von deiner eigenen Weisheit. .
ההתעוףHtvf[הֲתָ֤עִיף][hataif]עֵינֶ֥יךָEineikhaבּ֗וֹBoוְֽאֵ֫ינֶ֥נּוּVeeinennuכִּ֤יKiעָשֹׂ֣הAsohיַעֲשֶׂה־Yaasehלּ֣וֹLoכְנָפַ֑יִםKhenafayimכְּ֝נֶ֗שֶׁרKenesherועיףVyf[יָע֥וּף][yauf]הַשָּׁמָֽיִם׃Hashshamayim(פ)(f)
5Willst du deine Augen darauf richten? es ist weg; Denn Reichtümer machen sich sicherlich Flügel wie ein Adler, der in Richtung Himmel fliegt.
ואַל־Alתִּלְחַ֗םTilkhamאֶת־Etלֶ֭חֶםLekhemרַ֣עRaעָ֑יִןAyinוְאַל־VealתתאוTtv[תִּ֝תְאָ֗יו][titav]לְמַטְעַמֹּתָֽיו׃Lematammotav
6Iss nicht das Brot von dem, der einen bösen Blick hat, und verlange auch nicht seine Leckereien;
זכִּ֤יKi׀כְּמוֹ־Kemoשָׁעַ֥רShaarבְּנַפְשׁ֗וֹBenafshoכֶּ֫ן־Kenה֥וּאHuאֱכֹ֣לEkholוּ֭שְׁתֵהUshetehיֹ֣אמַרYomarלָ֑ךְLakhוְ֝לִבּ֗וֹVelibboבַּל־Balעִמָּֽךְ׃Immakh
7Denn wie einer, der in sich selbst gerechnet hat, so ist er: 'Essen und Trinken'spricht er zu dir; Aber sein Herz ist nicht bei dir.
חפִּֽתְּךָ־Pittekhaאָכַ֥לְתָּAkhaltaתְקִיאֶ֑נָּהTekiennaוְ֝שִׁחַ֗תָּVeshikhattaדְּבָרֶ֥יךָDevareikhaהַנְּעִימִֽים׃Hanneimim
8Das Stückchen, das du gegessen hast, sollst du erbrechen und deine süßen Worte verlieren.
טבְּאָזְנֵ֣יBeozneiכְ֭סִילKhesilאַל־Alתְּדַבֵּ֑רTedabbeirכִּֽי־Kiיָ֝ב֗וּזYavuzלְשֵׂ֣כֶלLeseikhelמִלֶּֽיךָ׃Milleikha
9Sprich nicht in den Ohren eines Narren; denn er wird die Weisheit deiner Worte verachten.
יאַל־Alתַּ֭סֵּגTasseigגְּב֣וּלGevulעוֹלָ֑םOlamוּבִשְׂדֵ֥יUvisdeiיְ֝תוֹמִ֗יםYetomimאַל־Alתָּבֹֽא׃Tavo
10Entfernen Sie nicht das alte Wahrzeichen; und gehe nicht in die Felder der Waisen;
יאכִּֽי־Kiגֹאֲלָ֥םGoalamחָזָ֑קKhazakהֽוּא־Huיָרִ֖יבYarivאֶת־Etרִיבָ֣םRivamאִתָּֽךְ׃Ittakh
11Denn ihr Erlöser ist stark; Er wird ihre Sache mit dir plädieren.
יבהָבִ֣יאָהHaviaלַמּוּסָ֣רLammusarלִבֶּ֑ךָLibbekhaוְ֝אָזְנֶ֗ךָVeoznekhaלְאִמְרֵי־Leimreiדָֽעַת׃Daat
12Wende dein Herz auf die Belehrung an und deine Ohren auf die Worte der Erkenntnis.
יגאַל־Alתִּמְנַ֣עTimnaמִנַּ֣עַרMinnaarמוּסָ֑רMusarכִּֽי־Kiתַכֶּ֥נּוּTakkennuבַ֝שֵּׁ֗בֶטVashsheivetלֹ֣אLoיָמֽוּת׃Yamut
13Dem Kind keine Korrektur vorenthalten; Denn obwohl du ihn mit der Rute geschlagen hast, wird er nicht sterben.
ידאַ֭תָּהAttaבַּשֵּׁ֣בֶטBashsheivetתַּכֶּ֑נּוּTakkennuוְ֝נַפְשׁ֗וֹVenafshoמִשְּׁא֥וֹלMishsheolתַּצִּֽיל׃Tatstsil
14Du schlägst ihn mit der Rute und wirst seine Seele aus der Unterwelt befreien.
טובְּ֭נִיBeniאִם־Imחָכַ֣םKhakhamלִבֶּ֑ךָLibbekhaיִשְׂמַ֖חYismakhלִבִּ֣יLibbiגַם־Gamאָֽנִי׃Ani
15Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, wird mein Herz froh sein, auch meins;
טזוְתַעְלֹ֥זְנָהVetalozenaכִלְיוֹתָ֑יKhilyotayבְּדַבֵּ֥רBedabbeirשְׂ֝פָתֶ֗יךָSefateikhaמֵישָׁרִֽים׃Meisharim
16Ja, meine Zügel werden sich freuen, wenn deine Lippen die richtigen Dinge sagen.
יזאַל־Alיְקַנֵּ֣אYekanneiלִ֭בְּךָLibbekhaבַּֽחַטָּאִ֑יםBakhattaimכִּ֥יKiאִם־Imבְּיִרְאַת־Beyiratיְ֝הוָ֗הAdonaiכָּל־Kolהַיּֽוֹם׃Hayyom
17Lass dein Herz nicht die Sünder beneiden, sondern sei den ganzen Tag in der Furcht des HERRN;
יחכִּ֭יKiאִם־Imיֵ֣שׁYeishאַחֲרִ֑יתAkharitוְ֝תִקְוָתְךָ֗Vetikvatekhaלֹ֣אLoתִכָּרֵֽת׃Tikkareit
18Denn es gibt doch eine Zukunft; Und deine Hoffnung soll nicht abgeschnitten werden.
יטשְׁמַע־Shemaאַתָּ֣הAttaבְנִ֣יVeniוַחֲכָ֑םVakhakhamוְאַשֵּׁ֖רVeashsheirבַּדֶּ֣רֶךְBadderekhלִבֶּֽךָ׃Libbekha
19Höre, mein Sohn, und sei weise und führe dein Herz auf dem Weg.
כאַל־Alתְּהִ֥יTehiבְסֹֽבְאֵי־Vesoveeiיָ֑יִןYayinבְּזֹלֲלֵ֖יBezolaleiבָשָׂ֣רVasarלָֽמוֹ׃Lamo
20Sei nicht unter Weinbibbern; Unter gefräßigen Fleischessern;
כאכִּי־Kiסֹבֵ֣אSoveiוְ֭זוֹלֵלVezoleilיִוָּרֵ֑שׁYivvareishוּ֝קְרָעִ֗יםUkeraimתַּלְבִּ֥ישׁTalbishנוּמָֽה׃Numa
21Denn der Säufer und der Vielfraß werden in Armut geraten; Und Schläfrigkeit soll einen Mann mit Lumpen kleiden.
כבשְׁמַ֣עShemaלְ֭אָבִיךָLeavikhaזֶ֣הZehיְלָדֶ֑ךָYeladekhaוְאַל־Vealתָּ֝ב֗וּזTavuzכִּֽי־Kiזָקְנָ֥הZakenaאִמֶּֽךָ׃Immekha
22Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt ist.
כגאֱמֶ֣תEmetקְ֭נֵהKenehוְאַל־Vealתִּמְכֹּ֑רTimkorחָכְמָ֖הKhokhmaוּמוּסָ֣רUmusarוּבִינָֽה׃Uvina
23Kaufen Sie die Wahrheit und verkaufen Sie sie nicht; auch Weisheit und Unterweisung und Verständnis.
כדגולGvl[גִּ֣יל][gil]יגולYgvl[יָ֭גִיל][yagil]אֲבִ֣יAviצַדִּ֑יקTsaddikיולדYvld[וְיוֹלֵ֥ד][veyoleid]חָ֝כָ֗םKhakhamוישמח־Vyshmkh[יִשְׂמַח־[yismakh]]בּֽוֹ׃Bo
24Der Vater der Gerechten wird sich sehr freuen; und wer ein weises Kind zeugt, wird Freude an ihm haben.
כהיִֽשְׂמַח־Yismakhאָבִ֥יךָAvikhaוְאִמֶּ֑ךָVeimmekhaוְ֝תָגֵ֗לVetageilיֽוֹלַדְתֶּֽךָ׃Yoladtekha
25Lass deinen Vater und deine Mutter froh sein, und lass sie, die dich geboren hat, sich freuen.
כותְּנָֽה־Tenaבְנִ֣יVeniלִבְּךָ֣Libbekhaלִ֑יLiוְ֝עֵינֶ֗יךָVeeineikhaדְּרָכַ֥יDerakhayתרצנהTrtsnh[תִּצֹּֽרְנָה׃][titstsorena]
26Mein Sohn, gib mir dein Herz und lass deine Augen meine Wege beobachten. .
כזכִּֽי־Kiשׁוּחָ֣הShukhaעֲמֻקָּ֣הAmukkaזוֹנָ֑הZonaוּבְאֵ֥רUveeirצָ֝רָ֗הTsaraנָכְרִיָּֽה׃Nakheriyya
27Denn eine Hure ist ein tiefer Graben; und eine fremde Frau ist eine enge Grube.
כחאַף־Afהִ֭יאHiכְּחֶ֣תֶףKekhetefתֶּֽאֱרֹ֑בTeerovוּ֝בוֹגְדִ֗יםUvogedimבְּאָדָ֥םBeadamתּוֹסִֽף׃Tosif
28Sie lauert auch als Räuberin und vermehrt die Ungläubigen unter den Menschen.
כטלְמִ֨יLemiא֥וֹיOyלְמִ֪יLemiאֲב֡וֹיAvoyלְמִ֤יLemiמדוניםMdvnym[מִדְיָנִ֨ים[midyanim׀]]לְמִ֥יLemiשִׂ֗יחַSiakhלְ֭מִיLemiפְּצָעִ֣יםPetsaimחִנָּ֑םKhinnamלְ֝מִ֗יLemiחַכְלִל֥וּתKhakhlilutעֵינָֽיִם׃Einayim
29Wer schreit: 'Weh'? WHO:'Ach'? Wer hat Streitigkeiten? Wer schwärmt? Wer hat Wunden ohne Grund? Wer hat Augenrötungen?
ללַֽמְאַחֲרִ֥יםLamakharimעַל־Alהַיָּ֑יִןHayyayinלַ֝בָּאִ֗יםLabbaimלַחְקֹ֥רLakhkorמִמְסָֽךְ׃Mimsakh
30Die lange am Wein verweilen; Diejenigen, die gemischten Wein probieren.
לאאַל־Alתֵּ֥רֶאTeireיַיִן֮Yayinכִּ֪יKiיִתְאַ֫דָּ֥םYitaddamכִּֽי־Kiיִתֵּ֣ןYitteinבכיסVkhys[בַּכּ֣וֹס][bakkos]עֵינ֑וֹEinoיִ֝תְהַלֵּ֗ךְYithalleikhבְּמֵישָׁרִֽים׃Bemeisharim
31Sieh nicht auf den Wein, wenn er rot ist, wenn er seine Farbe in der Tasse gibt, wenn er glatt herabgleitet;
לבאַ֭חֲרִיתוֹAkharitoכְּנָחָ֣שׁKenakhashיִשָּׁ֑ךְYishshakhוּֽכְצִפְעֹנִ֥יUkhetsifoniיַפְרִֽשׁ׃Yafrish
32Zuletzt beißt es wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
לגעֵ֭ינֶיךָEineikhaיִרְא֣וּYiruזָר֑וֹתZarotוְ֝לִבְּךָ֗Velibbekhaיְדַבֵּ֥רYedabbeirתַּהְפֻּכֽוֹת׃Tahpukhot
33Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verwirrte Dinge aussprechen.
לדוְ֭הָיִיתָVehayitaכְּשֹׁכֵ֣בKeshokheivבְּלֶב־Belevיָ֑םYamוּ֝כְשֹׁכֵ֗בUkheshokheivבְּרֹ֣אשׁBeroshחִבֵּֽל׃Khibbeil
34Ja, du sollst sein wie der, der mitten im Meer liegt, oder wie der, der auf einem Mast liegt.
לההִכּ֥וּנִיHikkuniבַל־Valחָלִיתִי֮Khalitiהֲלָמ֗וּנִיHalamuniבַּל־Balיָ֫דָ֥עְתִּיYadaetiמָתַ֥יMatayאָקִ֑יץAkitsא֝וֹסִ֗יףOsifאֲבַקְשֶׁ֥נּוּAvakshennuעֽוֹד׃Od
35'Sie haben mich geschlagen, und ich fühlte es nicht, sie haben mich geschlagen, und ich wusste es nicht; wann soll ich aufwachen Ich werde es noch einmal suchen.'