Mischlej 14
חַכְמ֣וֹת נָ֭שִׁים בָּנְתָ֣ה בֵיתָ֑הּ וְ֝אִוֶּ֗לֶת בְּיָדֶ֥יהָ תֶהֶרְסֶֽנּוּ׃
Jede weise Frau baut ihr Haus; Aber die Dummheit reißt es mit ihren Händen herunter.
הוֹלֵ֣ךְ בְּ֭יָשְׁרוֹ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה וּנְל֖וֹז דְּרָכָ֣יו בּוֹזֵֽהוּ׃
Wer in seiner Aufrichtigkeit wandelt, fürchtet den HERRN; Aber wer auf seine Weise pervers ist, verachtet ihn.
בְּֽפִי־אֱ֭וִיל חֹ֣טֶר גַּאֲוָ֑ה וְשִׂפְתֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים תִּשְׁמוּרֵֽם׃
Im Mund des Toren ist ein Stab des Stolzes; Aber die Lippen der Weisen werden sie bewahren. .
בְּאֵ֣ין אֲ֭לָפִים אֵב֣וּס בָּ֑ר וְרָב־תְּ֝בוּא֗וֹת בְּכֹ֣חַ שֽׁוֹר׃
Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe sauber; Aber viel Zunahme ist durch die Stärke des Ochsen.
עֵ֣ד אֱ֭מוּנִים לֹ֣א יְכַזֵּ֑ב וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃
Ein treuer Zeuge wird nicht lügen; Aber ein falscher Zeuge atmet Lügen aus.
בִּקֶּשׁ־לֵ֣ץ חָכְמָ֣ה וָאָ֑יִן וְדַ֖עַת לְנָב֣וֹן נָקָֽל׃
Ein Schreiber sucht Weisheit und findet sie nicht; Aber Wissen ist leicht für den, der Unterscheidung hat.
לֵ֣ךְ מִ֭נֶּגֶד לְאִ֣ישׁ כְּסִ֑יל וּבַל־יָ֝דַ֗עְתָּ שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃
Geh weg von der Gegenwart eines törichten Mannes, denn du wirst die Lippen des Wissens nicht wahrnehmen.
חָכְמַ֣ת עָ֭רוּם הָבִ֣ין דַּרְכּ֑וֹ וְאִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים מִרְמָֽה׃
Die Weisheit des Klugen besteht darin, gut auf seinen Weg zu schauen; Aber die Torheit der Narren ist Betrug.
אֱ֭וִלִים יָלִ֣יץ אָשָׁ֑ם וּבֵ֖ין יְשָׁרִ֣ים רָצֽוֹן׃
Ändert sich für Narren; Aber unter den Aufrechten gibt es guten Willen.
לֵ֗ב י֭וֹדֵעַ מָרַּ֣ת נַפְשׁ֑וֹ וּ֝בְשִׂמְחָת֗וֹ לֹא־יִתְעָ֥רַב זָֽר׃
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit; Und mit seiner Freude kann sich kein Fremder einmischen.
בֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃
Das Haus der Gottlosen soll gestürzt werden; Aber das Zelt der Aufrechten wird gedeihen.
יֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֭שָׁר לִפְנֵי־אִ֑ישׁ וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃
Es gibt einen Weg, der einem Menschen richtig erscheint, aber das Ende davon sind die Wege des Todes.
גַּם־בִּשְׂח֥וֹק יִכְאַב־לֵ֑ב וְאַחֲרִיתָ֖הּ שִׂמְחָ֣ה תוּגָֽה׃
Sogar im Lachen schmerzt das Herz; Und das Ende der Freude ist Schwere.
מִדְּרָכָ֣יו יִ֭שְׂבַּע ס֣וּג לֵ֑ב וּ֝מֵעָלָ֗יו אִ֣ישׁ טֽוֹב׃
Der Dissembler im Herzen soll sich von seinen eigenen Wegen satt fühlen; Und ein guter Mann wird von sich selbst zufrieden sein.
פֶּ֭תִי יַאֲמִ֣ין לְכָל־דָּבָ֑ר וְ֝עָר֗וּם יָבִ֥ין לַאֲשֻׁרֽוֹ׃
Der Gedankenlose glaubt an jedes Wort; Aber der umsichtige Mann sieht gut aus.
חָכָ֣ם יָ֭רֵא וְסָ֣ר מֵרָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל מִתְעַבֵּ֥ר וּבוֹטֵֽחַ׃
Ein weiser Mann fürchtet sich und weicht vom Bösen ab; Aber der Dummkopf benimmt sich unerträglich und ist zuversichtlich.
קְֽצַר־אַ֭פַּיִם יַעֲשֶׂ֣ה אִוֶּ֑לֶת וְאִ֥ישׁ מְ֝זִמּ֗וֹת יִשָּׂנֵֽא׃
Wer bald wütend ist, handelt töricht; Und ein Mann mit bösen Geräten wird gehasst.
נָחֲל֣וּ פְתָאיִ֣ם אִוֶּ֑לֶת וַֽ֝עֲרוּמִ֗ים יַכְתִּ֥רוּ דָֽעַת׃
Die Gedankenlosen kommen in den Besitz der Torheit; Aber die Klugen sind von Wissen gekrönt.
שַׁח֣וּ רָ֭עִים לִפְנֵ֣י טוֹבִ֑ים וּ֝רְשָׁעִ֗ים עַֽל־שַׁעֲרֵ֥י צַדִּֽיק׃
Der Böse verneigt sich vor dem Guten und der Gottlose vor den Toren der Gerechten.
גַּם־לְ֭רֵעֵהוּ יִשָּׂ֣נֵא רָ֑שׁ וְאֹהֲבֵ֖י עָשִׁ֣יר רַבִּֽים׃
Der Arme wird sogar von seinem eigenen Nachbarn gehasst; Aber die Reichen haben viele Freunde. .
בָּז־לְרֵעֵ֥הוּ חוֹטֵ֑א וּמְחוֹנֵ֖ן עניים [עֲנָוִ֣ים] אַשְׁרָֽיו׃
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; Aber wer den Demütigen gnädig und glücklich ist, der ist es.
הֲֽלוֹא־יִ֭תְעוּ חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע וְחֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת חֹ֣רְשֵׁי טֽוֹב׃
Sollen sie nicht in die Irre gehen, um das Böse zu erfinden? Aber Barmherzigkeit und Wahrheit sollen für diejenigen sein, die Gutes erfinden.
בְּכָל־עֶ֭צֶב יִהְיֶ֣ה מוֹתָ֑ר וּדְבַר־שְׂ֝פָתַ֗יִם אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃
In jeder Arbeit steckt Profit; Aber das Gerede über die Lippen neigt nur zur Bedrängnis.
עֲטֶ֣רֶת חֲכָמִ֣ים עָשְׁרָ֑ם אִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים אִוֶּֽלֶת׃
Die Krone der Weisen ist ihr Reichtum; Aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
מַצִּ֣יל נְ֭פָשׁוֹת עֵ֣ד אֱמֶ֑ת וְיָפִ֖חַ כְּזָבִ֣ים מִרְמָֽה׃
Ein wahrer Zeuge befreit Seelen; Aber wer Lügen ausatmet, ist alles Betrug.
בְּיִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מִבְטַח־עֹ֑ז וּ֝לְבָנָ֗יו יִהְיֶ֥ה מַחְסֶֽה׃
In der Furcht des HERRN hat ein Mann starkes Vertrauen; Und seine Kinder sollen einen Zufluchtsort haben.
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, um von den Fallen des Todes abzuweichen.
בְּרָב־עָ֥ם הַדְרַת־מֶ֑לֶךְ וּבְאֶ֥פֶס לְ֝אֹ֗ם מְחִתַּ֥ת רָזֽוֹן׃
In der Menge der Menschen ist der König's Ruhm; Aber in der Not der Menschen ist die Ruine des Prinzen.
אֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם רַב־תְּבוּנָ֑ה וּקְצַר־ר֝֗וּחַ מֵרִ֥ים אִוֶּֽלֶת׃
Wer nur langsam wütend ist, hat ein großes Verständnis. Wer aber hastig ist, erhöht die Torheit.
חַיֵּ֣י בְ֭שָׂרִים לֵ֣ב מַרְפֵּ֑א וּרְקַ֖ב עֲצָמ֣וֹת קִנְאָֽה׃
Ein ruhiges Herz ist das Leben des Fleisches; Aber Neid ist die Fäulnis der Knochen.
עֹ֣שֵֽׁק־דָּ֭ל חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ וּ֝מְכַבְּד֗וֹ חֹנֵ֥ן אֶבְיֽוֹן׃
Wer die Armen unterdrückt, lästert seinen Schöpfer; Wer aber den Bedürftigen gnädig ist, ehrt ihn.
בְּֽ֭רָעָתוֹ יִדָּחֶ֣ה רָשָׁ֑ע וְחֹסֶ֖ה בְמוֹת֣וֹ צַדִּֽיק׃
Der Gottlose wird in seinem Unglück niedergeschlagen; Aber der Gerechte hat Hoffnung, selbst wenn er zu Tode gebracht wird.
בְּלֵ֣ב נָ֭בוֹן תָּנ֣וּחַ חָכְמָ֑ה וּבְקֶ֥רֶב כְּ֝סִילִ֗ים תִּוָּדֵֽעַ׃
Im Herzen dessen, der Unterscheidungsvermögen hat, ruht Weisheit; Aber im inneren Teil der Narren macht es sich bekannt.
צְדָקָ֥ה תְרֽוֹמֵֽם־גּ֑וֹי וְחֶ֖סֶד לְאֻמִּ֣ים חַטָּֽאת׃
Gerechtigkeit erhöht eine Nation; Aber Sünde ist jedem Volk ein Vorwurf.
רְֽצוֹן־מֶ֭לֶךְ לְעֶ֣בֶד מַשְׂכִּ֑יל וְ֝עֶבְרָת֗וֹ תִּהְיֶ֥ה מֵבִֽישׁ׃
Der König's Gunst gilt einem Diener, der weise handelt; Aber sein Zorn trifft den, der beschämend handelt.