Commentary for Genesis 23:10
וְעֶפְר֥וֹן יֹשֵׁ֖ב בְּת֣וֹךְ בְּנֵי־חֵ֑ת וַיַּעַן֩ עֶפְר֨וֹן הַחִתִּ֤י אֶת־אַבְרָהָם֙ בְּאָזְנֵ֣י בְנֵי־חֵ֔ת לְכֹ֛ל בָּאֵ֥י שַֽׁעַר־עִיר֖וֹ לֵאמֹֽר׃
Now Ephron was sitting in the midst of the children of Heth; and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying:
Rashi on Genesis
ועפרון ישב The verb is written without a ו so that it may be read ישב he sat, thus indicating that on that very day they had appointed him (Ephron) to be an officer over them. Because of the high standing of Abraham who needed to negotiate with him, he was elevated to a dignified position (so that Abraham whom they esteemed as a great prince might have to negotiate with an equal and not with an inferior person (Genesis Rabbah 58:7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
ועפרון..באזני בני חת, in a loud voice, making sure they could all hear him. In this verse the Torah emphasises the aural aspect of the negotiations, whereas in verse 18, at the conclusion of the transaction the visible aspect, לעיני בני חת is stressed, as at that point eye-witnesses were more important. We find such a sequence of aural perception and visual perception also in Job 29,11 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני, “for the ear that heard acclaimed me, and the eyes that saw were my witness.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
לכל באי שער עירו, “in the presence of all the assembled citizens of the his town.´ In connection with the dealings of Chamor and Shechem with their subjects, the Torah uses the expression לכל יוצאי שער עירו, “in the presence of all the inhabitants of his town who had come out (to the square)”. Avraham wanted to publicise his request for a burial ground even to people who were not residents of the region. The relatives of Efron, or anyone who would witness the transaction were disqualified as witnesses, whereas total strangers were fit to testify to the transaction legally.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
On that day they appointed him an officer over them... If it were written יושב it would be in the present tense, denoting that he once lived as an equal in the midst of the sons of Cheis, and he still does. But it is written ישב, in the past tense, denoting that he once lived in their midst as an equal but no longer. [Therefore, Rashi deduces] that on that day they appointed him to be an officer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ועפרון יושב בתוך בני חת, “Efron was sitting among the Hittites (as if he were also a Hittite), like the Shunammite in II Kings 4.13.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Genesis
לכל באי שער עירו OF ALL THAT CAME IN AT THE GATE OF HIS CITY — for they all left their work and came to pay their last respect to Sarah (Genesis Rabbah 58:7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
לכל באי שער עירו, including all the people of his city, prominent or plain people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
For they all left their work and came... It seems that Rashi deduced this from the fact that here it is written, “Who came to the city gate,” whereas in the story of Shechem it is written, “Who left the city gate” (34:24). Each verse makes a different point: Here, it teaches that even if someone had to do work, he left it to come pay respects to Sarah. There, it teaches that even if someone urgently needed to leave, he did not, but first circumcised himself—in order to cleave to the offspring of Yaakov. (Nachalas Yaakov)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
באי שער, people who enter or leave through the gate. In other words, everybody. Sometimes the Torah refers to באי שער, people entering through the gate, other times יןצאי עירו, people leaving via the gate. (compare Genesis 34,24) It all amounts to the same thing. For the sake of brevity the Torah mentions only either באי or יוצאי. Sometimes it mentions both, as in Jeremiah 17,19.
Ask RabbiBookmarkShareCopy