Hebrew Bible Study
Hebrew Bible Study

Commentary for Genesis 29:9

עוֹדֶ֖נּוּ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֑ם וְרָחֵ֣ל ׀ בָּ֗אָה עִם־הַצֹּאן֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יהָ כִּ֥י רֹעָ֖ה הִֽוא׃

While he was yet speaking with them, Rachel came with her father’s sheep; for she tended them.

Ramban on Genesis

FOR SHE WAS A SHEPHERDESS. The intent of this is to relate that Laban’s sheep had no shepherd other than Rachel, since her father turned over the flock to her alone. She alone tended them all the days, and Leah did not go with the flock at all. The matter was thus unlike that of the daughters of Jethro, where all seven daughters tended the flock simultaneously, as it is said, And they came and drew water.71Exodus 2:16. Perhaps due to Leah’s eyes being tender,72Further, Verse 17. the rays of the sun would have hurt her, or because Leah was older and of marriageable age, her father was more concerned about her. Jethro however was honored in his community and he was the priest of the country, and he was confident that people would be afraid of approaching his daughters. It may be that Laban was more modest than Jethro for Abraham’s family was proper and modest, but Rachel was yet young and there was no concern for her. This is the sense of the verse, And Jacob kissed Rachel.73Verse 11 here. It may be as Rabbi Abraham ibn Ezra said that where the Hebrew word for “kissing” is followed by the letter lamed — [as here: Vayishak Yaakov l’Rachel, instead of the word eth] — it means not on the mouth, but that he kissed her on her head or on her shoulder.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

כי רועה היא, she is familiar with the finer points of successfully locating pastures for her flocks.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

עודנו מדבר עמם, While he was still talking to them, etc. According to the text this is incorrect. The Torah should have written that the shepherds were still talking to him. Perhaps the reason the Torah phrased it thus is that the whole story is meant to tell us what happened to Jacob, not what happened with the shepherds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

עטדנו...באה. the word באה this time is in the past tense so that this time its stress is on the first (last but one) syllable.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

כי רועה היא, “for she was a shepherdess.” The Torah meant that Lavan had only one daughter who was the shepherdess, as opposed to Yitro who had seven daughters all of whom were tending flocks. The reason why Rachel was the only daughter of Lavan who was entrusted with his flocks was that her sister Leah’s eyes were weak so that she could not perform the tasks expected from a shepherd or shepherdess. It is also possible that Lavan did not want to send Leah to the well where she would meet with the male shepherds, seeing she was older than her sister and should not go about unchaperoned. Yitro, on the other hand, was a highly respected and prominent personality, and no one would have dared molest his daughters sexually. It is also possible that Lavan, who was of the same family as Avraham, observed stricter standards of modesty than did Yitro, and therefore he would not let a girl above a certain age go out alone to where she was apt to meet men.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ורחל באה עם הצאן אשר לאביה כי רועה היא, “and Rachel arrived with the flocks that belonged to her father;” the reason that her older sister did not tend the flocks was that due to her sensitive eyes the air on the field was harmful for her condition. Besides, it was one way of honouring her status as being the older one that she did not have to leave the house to go to work. (according to Pessikta zutrata she was already of marriageable age.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

On the other hand, the Torah may have meant to tell us that Rachel arrived while Jacob was engaged in speaking to the shepherds before the shepherds had replied to him at all. The Torah did not want to interrupt the sequence of the conversation and that is why the shepherds' reply was recorded first.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

עם הצאן אשר לאביה, with her father's flocks. The Torah means to tell us that Rachel tended all her father's flocks. This proves the truth of Jacob's statement in 30,30 that prior to his arrival Laban possessed only meagre possessions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

On the other hand the Torah may imply that Rachel was so competent a shepherdess that Laban did not need anyone in addition to her to tend his sheep. This idea is suggested by the Torah's comment כי רעה היא, for she was a shepherdess.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

Another reason why the Torah emphasised Rachel's being a רעה may have been that Laban, who was a pastmaster at employing charms, was convinced that Rachel possessed such charms and that employing her would ensure his future prosperity. Had he not been aware of that quality in his daughter he would not have demeaned himself by sending her out with the flocks.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

The Torah may want to teach us yet another lesson in this verse. It describes Rachel as באה, arriving, carefully avoiding that she had left, יצאה, from somewhere before she could arrive. This was testimony to Rachel's chasteness. She did not leave her father's house for frivolous purposes. The words כי רעה היא may also be translated as "although she was a shepherdess." In that case the Torah would tell us that Laban did not prosper until Jacob arrived; all his flocks could be managed by his young daughter although she was very skilled at her trade.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse