Commentary for Deuteronomy 1:19
וַנִּסַּ֣ע מֵחֹרֵ֗ב וַנֵּ֡לֶךְ אֵ֣ת כָּל־הַמִּדְבָּ֣ר הַגָּדוֹל֩ וְהַנּוֹרָ֨א הַה֜וּא אֲשֶׁ֣ר רְאִיתֶ֗ם דֶּ֚רֶךְ הַ֣ר הָֽאֱמֹרִ֔י כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ אֹתָ֑נוּ וַנָּבֹ֕א עַ֖ד קָדֵ֥שׁ בַּרְנֵֽעַ׃
And we journeyed from Horeb, and went through all that great and dreadful wilderness which ye saw, by the way to the hill-country of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.
Rashi on Deuteronomy
המדבר הגדול והנורא [THAT]. GREAT AND FEARFUL WILDERNESS — [It is termed fearful] because there were in it serpents thick as beams and scorpions as bows (Sifrei Devarim 18:2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Deuteronomy
ונלך את כל המדבר הגדול והנורא, a way no one had crossed on foot before because of the many snakes and other predators and their size. These are referred to once more in 8,15. Our sages in Sifri 18 have described that the snakes were as large as beams and the scorpions as bows. If G’d had nonetheless chosen to lead them on this route, it had been to shorten the distance they would have to travel so that they could get to their destination before their tendency to quarrel, etc., would result in major sins. Nonetheless, G’d’s efforts in this respect had not proven to be sufficient; they had sinned on numerous occasions at locations Moses recalls by name.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
ונלך את כל המדבר הגדול, “we went through this great desert.” This refers to the wanderings during the eleven days of which Moses spoke earlier. והנורא ההוא, “and that awesome one.” [This is a reference to the dangerous reptiles inhabited by this desert;] there were snakes as large as beams and scorpions the size of bows.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
In there were snakes thick as beams, etc. Otherwise, what is the meaning of “awesome”? In that wilderness, from whom would they fear? For no person traveled there! Rather, it refers to snakes, etc. You might ask: In Parshas Beha’aloscha (Bamidbar 10:34), Rashi explains, “A cloud traveled in front of them and killed the snakes and scorpions.” The answer is: Wherever they camped in the wilderness, the snakes surrounded their camp. When they left the camp to relieve themselves, they saw the dead snakes, and they were in awe, even though the snakes did not harm them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 19. ונסע וגו׳ את כל המדבר הגדול והנורא ההוא אשר ראיתם. Es ist das die Wüste Paran (siehe Bamidbar 13, 3 u. 26), אשר ראיתם: sie hatten sie zum zweiten Male am Ende der vierzig Jahre auf ihrem zweiten Zuge nach Kadesch kennen gelernt. המדבר הגדול והנורא ההוא, wenn es noch einer Befestigung des Vertrauens in Gottes allmächtigen Schutz bedurft hätte, so hätte dieser Zug durch die furchtbare Wüste es bewirken müssen, auf welchem bis zum kleinsten Kinde hinab jeder den speziellen Schutz der göttlichen Allmacht erfuhr.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ונסע מחורב, ”we journeyed from Mount Chorev;” Moses referred to what the Torah had written in Numbers10,1.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כאשר צוה ה' אלוקינו אותנו, “as the Lord our G-d commanded us;” our author has explained this already in verse 7.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ונבא עד קדש ברנע, “and we came as far as Kadesh Barnea.” This was on the 29th day of Sivan, as I have already explained on verse 2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy