Commentary for Exodus 2:24
וַיִּשְׁמַ֥ע אֱלֹהִ֖ים אֶת־נַאֲקָתָ֑ם וַיִּזְכֹּ֤ר אֱלֹהִים֙ אֶת־בְּרִית֔וֹ אֶת־אַבְרָהָ֖ם אֶת־יִצְחָ֥ק וְאֶֽת־יַעֲקֹֽב׃
And God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Rashi on Exodus
נאקתם means THEIR CRY. Similar is, (Job 24:12) “from out of the populous city men groan (ינאקו)”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Exodus
ויזכר אלוקים, which He had sworn to all three patriarchs, and the end of the period of the 400 years G’d had spoken of to Avraham in Genesis chapter 15 promising to give his descendants the land of Canaan was fast approaching.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
וישמע אלוקים את נאקתם, a reference to the prayer of a few of them, [as Moses recalls in Numbers 20,16 ונצעק אל ה', i.e. the prayer by the righteous few. Seeing that Moses speaks in the plural and he had not been in Egypt at the time, he must have paraphrased why the few righteous people of the time had done at the time before G’d’s response came. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V.24 u. 25. Alle Momente, die nur von einem menschlichen Bewusstsein ausgesagt werden können, sind hier von Gott gebraucht: וישמע ,וידע ,וירא ,ויזכר ,וישמע nicht שועתם ,זעקתם, sondern נאק .נאקתם kommt nur selten vor, — verwandt mit הינהק פרא עלי דשא :נהק (Job 6, 5) —, נאקות חלל (Jechesk. 30, 24), מעיר מתים ינאקו (Job 24, 12). Es bezeichnet jedenfalls den letzten Schrei, der dem, welcher ihn hört, sagt: es geht ein Mensch zu Grunde, wenn ihm nicht geholfen wird. Sie schrieen über das Unrecht, das ihnen angetan ward, hatten kräftige Naturen, erkannten die Gefahr nicht; Gott aber erkannte die Angst, die sich in diesem Schrei unwillkürlich aussprach, hörte darin den Ruf der ihnen drohenden Zukunft und gedachte seines Bündnisses mit den Vätern, somit der fernen Vergangenheit. Indem hier aber Gottes Einschreiten nicht mit dem Unrecht, das Israel geschah, motiviert wird, sondern mit dem sonst sich vollziehenden gänzlichen Untergang und der Vereitelung des als ברית, als absolut zur Erfüllung kommend Verheißenen, so ist damit hier das angedeutet, was Jecheskel wiederholt ausführt, dass Israel sich von dem ägyptischen Unwesen nicht also frei gehalten, dass es an sich der Erlösung würdig gewesen wäre (siehe Jechesk. Kap. 20). Die drohende Zukunft, die zurückliegende Vergangenheit trat vor Gottes Augen und darum: וירא ,וידע, richtete Gott seinen Blick auf die Gegenwart, sah die äußere Lage der Söhne Jisraels und erkannte deren innere allseitige Bedeutung, machte damit Israel zum Gegenstande seiner besonderen Beachtung, seiner השגחה פרטית. Damit ist aber gesagt, dass die Zeit gekommen war, von welcher voraus verkündet: פקד יפקד א׳ אתכם (Bereschit 50, 25). Bis jetzt hatte gleichsam Gott sich nicht um sie gekümmert, hatte sie den natürlichen Ergebnissen der Verhältnisse überlassen. Was bis jetzt an ihnen geschehen, war eine natürliche Folge ihrer Heimatlosigkeit und der sittlichen Verkommenheit des Staates, in dessen Mitte sie waren. Jetzt nun griff Gott ein, und damit war die Rettung so gut wie vollbracht.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
את נאקתם, “their moaning;” they complained about the physical abuse they had to endure from the Egyptian taskmasters. Compare 3,7: ואת צעקתם שמעתי מפני נוגשיו, “and I have heeded their outcry because of their taskmasters.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Exodus
את בריתו את אברהם — The words את אברהם, are the same as עם אברהם, with Abraham (i. e. the word את means “with”, whilst in the preceding phrase, את בריתו, it is the sign of the accusative).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
ויזכר אלוקים את בריתו, for He had said: in Genesis 17,7: “I will maintain My covenant between Me and you and between your descendants after you to be (remain) your G’d also for your descendants after you.” This promise remains valid whatever may happen to us, as pointed out in Exodus 6,5 וגם אני שמעתי את נאקת בני ישראל ..ואזכור את בריתי, “and I have also heard the groanings of the Children of Israel…. And I remembered My covenant.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ויזכור א־לוהים את בריתו, “G-d remembered His covenant;” part of the covenant had been the promise that the people maltreating the Israelites would be punished by Him. (Genesis 15,14) The period of 400 years slavery which is reckoned from the birth of Yitzchok had now come to an end.
Ask RabbiBookmarkShareCopy