Hebrew Bible Study
Hebrew Bible Study

Commentary for Exodus 8:7

וְסָר֣וּ הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים מִמְּךָ֙ וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ וּמֵעֲבָדֶ֖יךָ וּמֵעַמֶּ֑ךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה׃

And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.’

Sforno on Exodus

וסרו הצפרדעים, G’d will not only remove the ones which have already bothered you, but He will ensure that they will not again afflict you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 7. מלרו ,וסרו gegen die Regel der עוי, die nur sehr seltene Ausnahmen hat. מלרע wäre die Wurzel סרה und nicht סרה .סור heißt chaldäisch: faul werden. Im Hebräischen heißt nicht סרה, wohl aber סרח faul werden. Es kann sein, dass es heiße, nicht: sie werden zurückkehren, sondern: sie werden wegfaulen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

ממך ומבתיך, but not from the whole country; on the contrary, they will die in the land and cause a stench, but in the future they will not leave their habitat in or near the river.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Exodus

“By tomorrow.” This can be explained according to the Zohar that states that witchcraft can be performed only from midday until midnight, but not in the morning. Pharaoh suspected Moshe of using witchcraft, and so when Moshe asked, “Exactly for when shall I pray for you?” he answered, “Tomorrow morning,” when it is impossible to do witchcraft. At the time they were together, however, it was after midday and he suspected that Moshe would use witchcraft.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse