Hebrew Bible Study
Hebrew Bible Study

Commentary for Ezekiel 16:4

וּמוֹלְדוֹתַ֗יִךְ בְּי֨וֹם הוּלֶּ֤דֶת אֹתָךְ֙ לֹֽא־כָרַּ֣ת שָׁרֵּ֔ךְ וּבְמַ֥יִם לֹֽא־רֻחַ֖צְתְּ לְמִשְׁעִ֑י וְהָמְלֵ֙חַ֙ לֹ֣א הֻמְלַ֔חַתְּ וְהָחְתֵּ֖ל לֹ֥א חֻתָּֽלְתְּ׃

And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water for cleansing; thou was not salted at all, nor swaddled at all.

Rashi on Ezekiel

on the day you were born Heb. הוּלֶדֶת, fus nee in French. When I chose you in Egypt, you were without any preparation, and because he compares the matter to birth, he mentions here the preparations of the newborn.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

your navel Heb. שָּׁרֵך, like שָּׁרְרֵך.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

for cleansing Heb. לְמִשְּׁעִי, to make smooth, [as] (below 24:7),”the smoothness of the rock (צְחִיחַ סֶלַע)” is translated שְּׁעִיעוּתכֵּיפָא, apla[ni] ment in Old French, clearing, smoothing. Menachem (p. 177) associates it to the word for dandling (שַּׁעַשּׁוּעַ).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

Available for Premium members only

Rashi on Ezekiel

Available for Premium members only
Previous VerseFull ChapterNext Verse