Commentary for Genesis 44:28
וַיֵּצֵ֤א הָֽאֶחָד֙ מֵֽאִתִּ֔י וָאֹמַ֕ר אַ֖ךְ טָרֹ֣ף טֹרָ֑ף וְלֹ֥א רְאִיתִ֖יו עַד־הֵֽנָּה׃
and the one went out from me, and I said: Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since;
Or HaChaim on Genesis
אך טרוף טורף, "he must surely have been rippped apart." By quoting his father as using the diminutive אך, Yehudah may have hinted that their father had assumed that Joseph had been only injured by wild animals and that he was neither a slave nor a prisoner. When he had added: "and I have not seen him again until now," he indicated that Joseph was still alive but that Jacob had not seen him again since that time.
Ask RabbiBookmarkShareCopy