Hebrew Bible Study
Hebrew Bible Study

Commentary for Genesis 31:52

עֵ֚ד הַגַּ֣ל הַזֶּ֔ה וְעֵדָ֖ה הַמַּצֵּבָ֑ה אִם־אָ֗נִי לֹֽא־אֶֽעֱבֹ֤ר אֵלֶ֙יךָ֙ אֶת־הַגַּ֣ל הַזֶּ֔ה וְאִם־אַ֠תָּה לֹא־תַעֲבֹ֨ר אֵלַ֜י אֶת־הַגַּ֥ל הַזֶּ֛ה וְאֶת־הַמַּצֵּבָ֥ה הַזֹּ֖את לְרָעָֽה׃

This heap be witness, and the pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.

Rashi on Genesis

אם אני THAT I WILL NOT — Here the word אם is used in the sense of אשר “that”, as (Genesis 24:33) “until that (אם) I have spoken my words”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

עד...אם אני, the expression אם אני and אם אתה in this verse must be understood as if the Torah had written שאני and שאתה, “that I,“ “that you.” We find the word אם used in that sense in Genesis 24,19 עד אם כלו לשתות, “until they have finished drinking,” as we pointed out there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

עד הגל הזה, “this pile of stones is a witness, etc.” This is why Bileam (re-incarnate of Lavan) had his foot squeezed against the wall by the she-ass when he was on the way to curse the descendants of Yaakov, the “wall” described in Numbers The “wall” is a euphemism for this pile of stones, Bileam, being the re-incarnate of Lavan. [this may account for the fact that when Bileam arrived at Balak he was limping. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Available for Premium members only

Siftei Chakhamim

Available for Premium members only

Daat Zkenim on Genesis

Available for Premium members only

Chizkuni

Available for Premium members only

Rashi on Genesis

Available for Premium members only

Radak on Genesis

Available for Premium members only

Tur HaArokh

Available for Premium members only

Rabbeinu Bahya

Available for Premium members only

Radak on Genesis

Available for Premium members only
Previous VerseFull ChapterNext Verse