Commentary for Genesis 41:43
וַיַּרְכֵּ֣ב אֹת֗וֹ בְּמִרְכֶּ֤בֶת הַמִּשְׁנֶה֙ אֲשֶׁר־ל֔וֹ וַיִּקְרְא֥וּ לְפָנָ֖יו אַבְרֵ֑ךְ וְנָת֣וֹן אֹת֔וֹ עַ֖ל כָּל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him: ‘Abrech’; and he set him over all the land of Egypt.
Rashi on Genesis
במרכבת המשנה means — the chariot second in order to his chariot — that which drove next to his own.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Genesis
‘B’MIRKEVETH’ (IN THE CHARIOT) ‘HAMISHNEH.’ I.e., in the chariot second to his own chariot, which travelled next to his own. Thus the language of Rashi.
Now according to this interpretation, the word hamishneh refers to the noun, [“chariot,” meaning that this was the chariot of second rank]. The same applies in the verses: the priests ‘hamishneh’ (of the second order);67II Kings 23:4. ‘eth mishnei’ (a copy) of this Torah.68Deuteronomy 17:18.
The correct interpretation is that the word mishneh is adjectival,69Meaning that this was the chariot of the mishneh, of he who was second in rank. just as: And I shall be to you ‘l’mishneh’ (as a second one);70I Samuel 23:17. For Mordecai the Jew was ‘mishneh’ (the second) unto king Ahaseurus.71Esther 10:3. Similarly, the expression, keseph mishneh,7243:12. (the money of the mishneh) is adjectival and is to be understood as “the money of the ‘second’ purchase.” Now the grammarians73Reference is to R’dak who mentions this point in his Sefer Hashorashim (Book of Roots), under the root shana. have already brought a proof to this thesis74That the word mishneh here, and in the other three cases mentioned, (see Notes 70-72), all have the meaning ascribed to them by Ramban. since in all these cases the letter nun in the word mishneh is vocalized with a segol, [which does not indicate the construct state as would tzeirei], while mishnei hatorah68Deuteronomy 17:18. and all nouns are vocalized with a tzeirei, as is the rule in the construct state. The sense of the present verse is that the king had a chariot known to be his, even as it is said, And the horse which the king rideth upon,75Esther 6:8. and there was another chariot known to be for his second in rank, and another one for the third in rank.
Now according to this interpretation, the word hamishneh refers to the noun, [“chariot,” meaning that this was the chariot of second rank]. The same applies in the verses: the priests ‘hamishneh’ (of the second order);67II Kings 23:4. ‘eth mishnei’ (a copy) of this Torah.68Deuteronomy 17:18.
The correct interpretation is that the word mishneh is adjectival,69Meaning that this was the chariot of the mishneh, of he who was second in rank. just as: And I shall be to you ‘l’mishneh’ (as a second one);70I Samuel 23:17. For Mordecai the Jew was ‘mishneh’ (the second) unto king Ahaseurus.71Esther 10:3. Similarly, the expression, keseph mishneh,7243:12. (the money of the mishneh) is adjectival and is to be understood as “the money of the ‘second’ purchase.” Now the grammarians73Reference is to R’dak who mentions this point in his Sefer Hashorashim (Book of Roots), under the root shana. have already brought a proof to this thesis74That the word mishneh here, and in the other three cases mentioned, (see Notes 70-72), all have the meaning ascribed to them by Ramban. since in all these cases the letter nun in the word mishneh is vocalized with a segol, [which does not indicate the construct state as would tzeirei], while mishnei hatorah68Deuteronomy 17:18. and all nouns are vocalized with a tzeirei, as is the rule in the construct state. The sense of the present verse is that the king had a chariot known to be his, even as it is said, And the horse which the king rideth upon,75Esther 6:8. and there was another chariot known to be for his second in rank, and another one for the third in rank.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
במרכבת המשנה, a horse or mule especially designated for the King’s second in command to ride on.
Ask RabbiBookmarkShareCopy