Hebrew Bible Study
Hebrew Bible Study

Commentary for Genesis 42:7

וַיַּ֥רְא יוֹסֵ֛ף אֶת־אֶחָ֖יו וַיַּכִּרֵ֑ם וַיִּתְנַכֵּ֨ר אֲלֵיהֶ֜ם וַיְדַבֵּ֧ר אִתָּ֣ם קָשׁ֗וֹת וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ מֵאַ֣יִן בָּאתֶ֔ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵאֶ֥רֶץ כְּנַ֖עַן לִשְׁבָּר־אֹֽכֶל׃

And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spoke roughly with them; and he said unto them: ‘Whence come ye?’ And they said: ‘From the land of Canaan to buy food.’

Rashi on Genesis

ויתנכר אליהם HE MADE HIMSELF STRANGE UNTO THEM — He made himself like a נכרי a stranger to them in his conversation, speaking harshly (Genesis Rabbah 91:7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

AND JOSEPH SAW HIS BRETHREN, AND HE RECOGNIZED THEM. Immediately as he saw them he recognized them, and he feared lest they recognize him. And he made himself strange (‘vayithnakeir’) unto them by putting a mitre upon his forehead and part of the face, thus disguising himself, just as it is said concerning the wife of Jeroboam, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam,123I Kings 14:1. Ramban explains the word vayithnakeir in a physical sense. Joseph disguised himself by placing his mitre over his face. Further on, Ramban mentions a second interpretation. See Note 126. and it further says, For it will be, when she cometh in, that she ‘mithnakeirah’ (will pretend to be another woman).124Ibid., Verse 5. It may be that the word vayithnakeir here means that he made himself strange by his words, speaking to them harshly and asking them in anger — as if it were not customary to come before him to purchase food — “From where do you come to appear before me?” And they said, From the land of Canaan to buy food. When they mentioned this to him, it then became clear to him that they were indeed his brothers. This is the meaning of the expression, And Joseph recognized his brethren,125Verse 8 here. which is mentioned a second time to indicate an additional sense of recognition and knowledge of the truth with respect to them.
Now Rashi wrote in explanation of the word vayithnakeir: “He made himself like a nochri (stranger) in conversation by speaking harshly to them.” According to Rashi’s opinion, the word vayithnakeir signifies that he spoke to them as a man who is a nochri (stranger). But this is not correct.126A stranger does not necessarily speak harshly. Hence Rashi’s interpretation is incorrect. Ramban’s second interpretation mentioned above, however, is based upon the word vayithnakeir having the same root as heker (recognition), except that the word here changes its meaning so as to indicate its opposite. See Rashi on Exodus 27:3, where he says that there are many such words in the Hebrew language. In the case before us, the word vayithnakeir would thus mean that Joseph made himself unrecognizable by speaking harshly to them. See my Hebrew commentary, p. 232.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

מאין באתם?; he pretended not to know who they were.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

Available for Premium members only

Or HaChaim on Genesis

Available for Premium members only

Radak on Genesis

Available for Premium members only

Tur HaArokh

Available for Premium members only

Rabbeinu Bahya

Available for Premium members only

Siftei Chakhamim

Available for Premium members only

Rav Hirsch on Torah

Available for Premium members only

Bekhor Shor

Available for Premium members only

Chizkuni

Available for Premium members only

Sforno on Genesis

Available for Premium members only

Radak on Genesis

Available for Premium members only

Bekhor Shor

Available for Premium members only

Sforno on Genesis

Available for Premium members only
Previous VerseFull ChapterNext Verse