Hebrew Bible Study
Hebrew Bible Study

Commentary for Hosea 7:12

כַּאֲשֶׁ֣ר יֵלֵ֗כוּ אֶפְר֤וֹשׂ עֲלֵיהֶם֙ רִשְׁתִּ֔י כְּע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם אֽוֹרִידֵ֑ם אַיְסִרֵ֕ם כְּשֵׁ֖מַע לַעֲדָתָֽם׃ (ס)

Even as they go, I will spread My net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath been made to hear.

Rashi on Hosea

When they go to Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

I will spread My net over them; like the fowl of the heaven For the eagle and the hawk ascend higher than he and they bring them down to the earth, so will I bring them down in Egypt through Nebuchadnezzar. Another explanation: like the fowl of the heaven that is caught in a net hung on poles, and after they are in the net, they bring down the net.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

I will chastise them as I let their congregation hear I will bring chastisements upon them according to all that I let them hear through Jeremiah the prophet, that they are destined to say to him (42:2-6) “And pray in our behalf etc. And let the Lord your God tell etc. Whether good or bad etc.” And he said to them (verse 15f.), “If you direct your faces to come to Egypt etc. the sword that you fear will overtake you there,” and the entire section.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

I will chastise them Heb. אַיְסִירֵם, an expression of chastisements (יִסּוּרִין) and Menahem (Machbereth Menahem pp. 128f.) explained [it as] an expression of binding. Comp. (Jer. 30:8) “and I will break your thongs (מוֹסְרוֹתֶיךָ),” but Dunash (Teshuvoth Dunash p. 34) interpreted [it as] an expression of chastisements (יִסּוּרִין). Comp. (Lev. 26:18) “to chastise you (לְיַסְרָה).” And the second “yud” in אַיְסִירֵם is added, as it is added in (יַיְשִׁירוּ) (Prov. 4:25) “and your eyelids look straight (יַיְשִירוּ) ahead of you.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse