Hebrew Bible Study
Hebrew Bible Study

Commentary for Isaiah 17:12

ה֗וֹי הֲמוֹן֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כַּהֲמ֥וֹת יַמִּ֖ים יֶהֱמָי֑וּן וּשְׁא֣וֹן לְאֻמִּ֔ים כִּשְׁא֛וֹן מַ֥יִם כַּבִּירִ֖ים יִשָּׁאֽוּן׃

Ah, the uproar of many peoples, That roar like the roaring of the seas; And the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!

Rashi on Isaiah

Woe to a multitude of many peoples This is a principle followed throughout all generations; the scourge by which Israel is punished, shall eventually suffer. Therefore, the prophets who prophesy Israel’s retribution through the nations, juxtapose after it the retribution of the nation by which Israel was punished.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Woe to the multitude of many people, that is, to the king of Assyria and his army, coming against Zion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

a multitude of many peoples The armies of Sennacherib.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ישאון That make a rushing. It is of the same root (שאה) as שאון noise. The נ in שאון is not radical;22Root שאה to rush. the form of the noun is like that of זדון pride (Prov. 11:2)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

they rush an expression of rushing and roaring.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse