Hebrew Bible Study
Hebrew Bible Study

Commentary for Isaiah 13:20

לֹֽא־תֵשֵׁ֣ב לָנֶ֔צַח וְלֹ֥א תִשְׁכֹּ֖ן עַד־דּ֣וֹר וָד֑וֹר וְלֹֽא־יַהֵ֥ל שָׁם֙ עֲרָבִ֔י וְרֹעִ֖ים לֹא־יַרְבִּ֥צוּ שָֽׁם׃

It shall never be inhabited, Neither shall it be dwelt in from generation to generation; Neither shall the Arabian pitch tent there; Neither shall the shepherds make their fold there.

Rashi on Isaiah

and no Arab shall pitch his tent there Heb. יַהֵל, like יַאֲהֵל. Even Arabs, who customarily dwell in tents and move their livestock from place to place, will not be pleased with Babylon, to set up their tents there, for it will not even be fit for pasture for flocks. And do not wonder about לֹא יַהֵל, which is explained like לֹא יַאֲהֵל, for there are many places in which the sound of the letter is substituted for the letter, and so (Job 35:11), “He teaches us (מַלְפֵנוּ) from the beasts of the earth,” like מְאַלְפֵנוּ, and so, (Prov. 17:4), “A liar hearkens (מֵזִין) to a destructive tongue,” like מַאֲזִין.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

לא תשב It shall not be inhabited.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

יהל Shall pitch his tent. יאהל ═ יהל Comp. מאזין ═ מזין listening (Prov. 17:4).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ערבי The Arabian. The word has here the same meaning as ערב Jer. 25:22 and Is. 21:3. Even the Arabian, who is accustomed to move from place to place, will not pitch his tent there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse